Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 09-22-2011, 21:48
Aleksandra_M Aleksandra_M jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 102
Domyślnie

Bardzo przyjemny w obsłudze program. Chętnie zobaczyłabym czy pełna wersja oferuje jakieś dodatkowe, interesujące funkcje.
Poza tym uważam, że jest to również świetny program do nauki słownictwa - takie zaawansowane fiszki.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 09-22-2011, 22:47
silviabroom silviabroom jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 182
Domyślnie

Korzystałam z korpusu Pelcry (wyszukiwarki SlopeQ dla Brytyjskiego Korpusu Narodowego). Można sobie na przykład wyszukać słówko preponderance i zobaczyć w jakich "konfiguracjach" występuje, np. preponderance of peasants, preponderance of mortgage. Można uwzględniać warianty ortograficzne, morfologiczne i leksykalne (economic, economical). Mogę też rozszerzyć swoje zapytanie ortograficzne. Korpusy pomagają mi, gdy np. chcę poznać różnice między słowami frightening, scary, spooky, alarming itd. Lubię je, bo pomagająrozwiązać problemy związane z synonimami czy kolokacjami.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 09-23-2011, 00:45
klaudynq klaudynq jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 93
Domyślnie

Podzielam opinie przedmówców. Program jest dobrze skonstruowany, a także łatwy i przyjemny w obsłudze. Co do opcji jednak to wg. mnie nie ma ich aż tak dużo , przynajmniej w wersji demonstracyjnej.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 09-23-2011, 11:56
iskierka's Avatar
iskierka iskierka jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2008
Posty: 79
Domyślnie

Program przypadł mi do gustu jako ciekawa alternatywa do zapisywania nowych słówek na jakichś karteczkach czy w jednym pliku. Możemy stworzyć własny słownik z danej dziedziny kompilując np. najpotrzebniejsze hasła z dostępnych słowników. Narzędzie to przydaje się także w momencie kiedy żaden słownik nie podaje szukanego przez nas hasła a długie poszukiwania pozwoliły nam znaleźć ekwiwalent i nie chcemy go nigdzie "zgubić." Ciekawa tylko jestem czy przeciętny tłumacz używa tego typu narzędzi?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 09-23-2011, 12:51
GreyOwl's Avatar
GreyOwl GreyOwl jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 235
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez tolek Pokaż post
Jestem ciekawy czy ktoś z Was opanował już tlCorpus. I czy korzystacie z darmowych korpusów w Internecie?
Przymierzyłam się do tlCorpus, co do zasady działania to narzędzie zachwyciło mnie swoją prostotą, tylko jak zwykle diabeł tkwi w szczegółach - żeby tlCorpus był przydatny, trzeba właściwie przygotować tekst i uporać się z kodowaniem znaków...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 09-23-2011, 17:15
forsycja forsycja jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 102
Domyślnie

TLex to program, który, obok Deja Vu i Jubblera, najbardziej polubiłam. Przede wszystkim cenię w nim możliwość dokładnego uporządkowania słownictwa i stosunkową łatwość obsługi.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 09-23-2011, 18:29
Karolina Nowatorska Karolina Nowatorska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 100
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez baniak1987 Pokaż post
Nie udało mi się jedynie znaleźć opcji (jeśli takowa istnieje) wpisania synonimu w miejscu innym niż przeznaczonym na definicję, a także miejsca do wpisania formy liczby mnogiej tłumaczonych wyrazów. Ciekawy jestem czy mnie się nie udało tego znaleźć, czy po protstu w wersji próbnej takie opcje są niedostępne...
Właśnie! Mnie również bardzo brakuje w tym programie miejsca na wpisanie liczby mnogiej wyrazów, byłoby to bardzo przydatne. Możliwe, że ta opcja jest, ale jeszcze na nią nie trafiłam, chociaż wydaje mi się, że już całkiem dobrze opanowałam obsługę tego programu.

Ogólnie rzecz biorąc program łatwy w obsłudze i całkiem przydatny, choć sporo czasu trzeba poświęcić na jego "uzupełnianie".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Stary 09-23-2011, 23:45
pusteblume1234 pusteblume1234 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 74
Domyślnie

A mi się w tym programie podoba, że np. miejsce na liczbę mnogą można sobie po prostu stworzyć i nazwać wedle gustu. Poprzez Dictionary/Customise DTD (dictionary grammar).
Gdybyż jeszcze istniał ten program po niemiecku (o polskiej wersji nie śmię marzyć…), bo mój angielski tak zaawansowany jednak nie jest
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Stary 09-23-2011, 23:57
ELFtranslation ELFtranslation jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 36
Domyślnie

TLex nie jest pierwszym programem, ktory uzywalam do tworzenia bazy terminologicznej, ale przyznam, ze jest przyjemny w obsludze i ma duzo funkcji. Na pewno przydatny w pracy tlumacza.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #20  
Stary 09-24-2011, 15:39
mkapral mkapral jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Miejscowość: Szczecin
Posty: 108
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez forsycja Pokaż post
TLex to program, który, obok Deja Vu i Jubblera, najbardziej polubiłam. Przede wszystkim cenię w nim możliwość dokładnego uporządkowania słownictwa i stosunkową łatwość obsługi.
Ja również. Z tymi programami najlepiej mi się pracowało.
__________________
mkapral
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.