![]() |
|
Narzędzia wątku | Wygląd |
|
|||||
|
|||||
![]() Jak oceniacie pracę w tym programie? Ja uważam, że jest to świetnie skonstruowane narzędzie, bardzo pomocne w pracy tłumacza. Program ma mnóstwo opcji i jest łatwy w obsłudze, nic się w nim nie "psuje" i nie sprawia żadnych problemów. Ze wszystkich programów z jakimi do tej pory pracowałam, z tym pracowało mi się zdecydowanie najprzyjemniej
![]() |
|
||||
|
||||
![]() Zgadzam się z powyższą opinią. Miło pracuje się z tym programem
![]() |
|
||||
|
||||
![]() Na pewno jest łatwiejszy w obsłudze i przyjemniejszy. Nie ma aż tylu różnych opcji, a przy tym jest bardzo przydatny.
|
|
||||
|
||||
![]() Podzielam wasze opinie. Program o dziwo nie sprawia żadnych problemów, jest łatwy w obsłudze i bardzo pomocny. Nawet ktoś nie mający zdolności informatycznych może stworzyć w nim słownik.
|
|
||||
|
||||
![]() Cytat:
![]() Program bardzo ciekawy, nie ma problemów przy pracy z nim, wszystko czytelnie umieszczone ![]() Pozdrawiam |
|
||||
|
||||
![]() To prawda. Program świetnie zrobiony, żadnych zawiłych instrukcji obsługi, prosto, szybko i skutecznie- czy tak, jak lubimy najbardziej
![]()
__________________
mkapral |
|
||||
|
||||
![]() Jeszcze dodam, że takie tworzenie własnego słownika jest bardzo przydatne w codziennej pracy, możemy go skonstruować tak, jak nam najbardziej pasuje, a treść odpowiada naszym wymaganiom.
Doskonałe narzędzie, którego wcześniej nie znałam, zdecydowanie najlepszy program, z jakim miałam okazję pracować. Bardzo polubiłam również pracę z deja vu, na początku może trochę trudno opanować wszystkie opcje, ale z czasem praca idzie coraz szybciej i wygodniej- podpowiedzi z wcześniejszych projektów w okienku obok, sprawdzanie błędów na bieżąco oraz przejrzysty układ tekstu. Jednym słowem: super ![]()
__________________
mkapral |
|
||||
|
||||
![]() Bardzo fajny i przyjazny dla użytkownika program. Nie miałem większych problemów z zapoznaniem się z jego działaniem. Nie udało mi się jedynie znaleźć opcji (jeśli takowa istnieje) wpisania synonimu w miejscu innym niż przeznaczonym na definicję, a także miejsca do wpisania formy liczby mnogiej tłumaczonych wyrazów. Ciekawy jestem czy mnie się nie udało tego znaleźć, czy po protstu w wersji próbnej takie opcje są niedostępne...
|
|
||||
|
||||
![]() Jestem bardzo pozytywnie zaskoczony tym programem - nasz własny słownik może być stworzony na wiele różnych sposobów, zawierać różne informacje i co najważniejsze - nie jest to wcale trudne do uzyskania! Pomimo wstępnego natłoku opcji, bardzo szybko można opanować podstawowe opcje i systematycznie rozbudowywać nasz zbiór leksemów
![]() |
|
|||||
|
|||||
![]() Jestem ciekawy czy ktoś z Was opanował już tlCorpus. I czy korzystacie z darmowych korpusów w Internecie?
|