Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Źródła informacji dla tłumaczy
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #71  
Stary 11-10-2018, 22:25
IrishCitizen2018's Avatar
IrishCitizen2018 IrishCitizen2018 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 125
Domyślnie

Profesjonalne łączenie pracy nauczyciela oraz tłumacza jest jak najbardziej możliwe, na pewno jednak czasochłonne, czasem bardzo stresujące (duży nakład pracy w krótkim czasie). W gruncie rzeczy taki pełnoetatowy nauczyciel j. angielskiego na przykład posiada bardzo dużo obowiązków pozaszkolnych (bieżące przygotowanie lekcji, sprawdzanie testów i kartkówek, przygotowania do konkursów, przygotowania na spotkania nauczycieli oraz rady pedagogiczne, imprezy okolicznościowe w szkole, ewentualne obowiązki wychowawcy), więc żeby jeszcze łączyć to z pracą tłumacza to trzeba naprawdę umieć świetnie organizować sobie czas oraz improwizować.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #72  
Stary 11-11-2018, 14:10
oliwiablachowicz's Avatar
oliwiablachowicz oliwiablachowicz jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 33
Domyślnie

Myślę, że tak Chociaż jeśli chce się być najlepszym to lepiej skupić się na jednej.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #73  
Stary 11-12-2018, 02:36
ptrompka ptrompka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Miejscowość: Warszawa
Posty: 136
Domyślnie

Pewne jest to, że obydwa te zawody mogą być bardzo stresujące. Jednakże z pracy nauczyciela można wiele wykorzystać do pracy tłumacza. Aby uczyć, trzeba potwarzać słownictwo, gramatykę etc. Te rzeczy przydają się również u tłumaczy. Ważne jest również odpowiednie zarządzanie czasem, aby móc wykonywać obydwa te zawody jednocześnie i nie forsować się nadmiernie. Jest to możliwe, ale moim zdaniem bywa trudne. Jednakże warto spróbować.

Ostatnio edytowane przez Anna P : 11-16-2018 o 20:41. Powód: interpunkcja
Odpowiedź z Cytowaniem
  #74  
Stary 11-12-2018, 12:18
AgnieszkaStr AgnieszkaStr jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 125
Domyślnie

Sama uczę jako nauczyciel. Muszę przyznać, że początkowo, kiedy zaczynałam pracę w szkole podstawowej, to zajęcie w pełni mi wystarczało, głównie dlatego, iż musiałam pokonać pierwszą falę obowiązków i nauczyć się jak najefektywniej wykorzystać w praktyce wiedzę zdobytą na studiach. Jednak po ok. 2 latach, poczułam, że praca, którą lubię i która daje mi satysfakcję, tak naprawdę nie pozwala mi w pełni wykorzystywać umiejętności językowych, które zdobyłam i pojawiły się obawy, że rozpocznie się regres tych umiejętności.Wtedy poszukałam dodatkowego zajęcia jako lektor. Pojawiły się grupy głównie licealistów i dorosłych, którzy kontynuowali swoją naukę i bardzo cieszyła mnie ta różnorodność. Obecnie, po kilku latach pracy jako nauczyciel w państwowej i prywatnej szkole, znów odczuwam pewien niedosyt i chcę spróbować swoich sił jako tłumacz.
Jak wielu z was, którzy wcześniej się wypowiadali, nie skazywałabym od razu na porażkę czyichś starań. Sądzę, że każdy, kto dąży do samorealizacji, doskonalenia swoich umiejętności i rozwoju osobistego, powinien przynajmniej spróbować i uczciwie ocenić czy łączenie dwóch zawodów jest dla niego czy może jednak pomylił się co do swojej oceny. Chyba najgorszą rzeczą, jaka może się przytrafić, jest przekonanie, że to, co mam mi wystarcza i nie muszę się doskonalić.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.