Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 11-09-2019, 16:17
lukhib lukhib jest online
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 2 615
Domyślnie [EN>PL] interface

interface - chodzi o użycie tego słowa na określenie punktu styku, np. między dyscyplinami inżynierii.

W korpusach zauważyłem, ze ludzie często tłumaczą to po prostu jako interfejs.

Ale może jest lepsze określenie?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 11-17-2019, 21:24
MagdalenaBo MagdalenaBo jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2019
Posty: 30
Domyślnie

Proszę o więcej danych, nie znam takiego zastosowania słowa.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 11-17-2019, 23:39
bfree bfree jest offline
Nadszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 733
Domyślnie

Czasami trzeba tłumaczyć jako interfejs. Zobacz HMI. Ale nie zawsze. Jeśli stylistyka tego wymaga, to możesz zostawić właśnie jako punkty styku, albo zupełnie przebudować zdanie. Tam, gdzie stykają się różne dyscypliny inżynierii...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 11-25-2019, 12:50
lukhib lukhib jest online
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 2 615
Domyślnie

Dzięki za wskazówki.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.