Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 12-10-2018, 21:40
NataliaPe NataliaPe jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 117
Domyślnie [NLD>POL] Job Degenaar - Wat avond met een haven doet

Gewichtloos glinsterwater
de havenlichten wiegen
vissersboten liggen
in blauw verankerd

Nieważki blask wody
światła portu drżą
kutry rybackie trwają
zakotwiczone w błękicie


Een man, roerloze reiger
zit in brons gegoten
in z’n hand een schepnet
waaruit geolied daglicht lekt

Mężczyzna, niczym żuraw
czuwa odlany z brązu
w jego ręku sieć rybacka
z której wycieka olejne światło dnia


hij verroert, slaat toe
een plons, maar niets
dan zijn silhouet met net
en het fronsen van de rivier

Rusza się, uderza
Plusk, lecz nic innego
prócz jego sylwetki z siecią
i poruszenia wody


Zo leeg is het nu geworden
dat iemand sterren strooit
en het intiem rumoer me wenkt
dat uit verre bars bij vlagen aanwaait

Tak pusto stało się nagle
że ktoś rozsypał gwiazdy
I ten intymny zgiełk
mnie wabi
szkwał w ostrych porywach gdzieś z oddali

Ostatnio edytowane przez JuliaSypek : 08-12-2019 o 00:06.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.