Moją propozycję kieruję do tłumaczy, którzy wyspecjalizowali się w wąskiej dziedzinie techniki. W tym roku po raz pierwszy wydałem słownik budowlany mojego autorstwa ("Słownik budownictwa, infrastruktury i wyposażenia") również w wersji elektronicznej. Zachęcam tłumaczy do tworzenia własnych wąskospecjalistycznych słowników technicznych dwujęzycznych. Służę swoim doświadczeniem w pracy nad słownikiem.
Słownik o objętości 1000 haseł mógłby już mieć wartość rynkową. Propozycje i pytania proszę kierować na mejla
tlumacz@slownik-budowlany.pl. Dysponuję obecnie narzędziami umożliwiającymi wydanie każdego słownika w wersji elektronicznej. Musi to być słownik wąskospecjalistyczny i ze względów oczywistych nie może to być słownik budowlany.