Wyświetl Pojedyńczy Post
  #3  
Stary 12-27-2019, 12:38
Root4Tut Root4Tut jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2019
Posty: 116
Domyślnie

Hej!
Ja studiuję translatorykę na Ateneum. To nie podyplomówka, ale studia pierwszego stopnia, natomiast wiem, że magisterka na tej specjalności również się utworzy od następnego października (2020), bo tam będzie planował kontynuację mój rocznik.
Jeśli chodzi o specjalistów, to poza jedną osobą mamy samych Hiszpanów wykładowców. Pani od literatury jest wyjątkowo wymagająca, przez co nie każdemu może przypaść do gustu, ale nie powiem, żeby nie uczyła. Od tłumaczeń prawniczych i ekonomicznych mamy polski zestaw, jednak nie są to ludzie z przypadku - prawnego uczy doktor prawa po latach spędzonych w Argentynie.
Tłumaczenia audiowizualne to fajny przedmiot, może mógłby być nieco bardziej dynamicznie prowadzony, ale przynajmniej wiem jak zrobić napisy do filmu i dubbing. Nie ma wiele godzin z tego przedmiotu, ale prowadzący zapowiedział, że chce zrobić podyplomówkę z tego.
Studenci z UG mówią, że wybraliby jednak filologię w Ateneum zamiast swojej iberystyki. Słyszałam, że u nas kładzie się większy nacisk na naukę języka, a na UG na poznawanie kultury - co kogo oczywiście bardziej interesuje.
W razie pytań, służę dalszą pomocą
Odpowiedź z Cytowaniem