Wyświetl Pojedyńczy Post
  #4  
Stary 06-06-2019, 03:00
AlicjaP AlicjaP jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2019
Posty: 124
Domyślnie

Ja mam dwuznaczne odczucia co do tego powiedzonka, które przywołuje m.in. Barańczak. Z jednej strony rozumiem, że cięzko przetłumaczyć tekst pięknie i wiernie, ale nie oznacza to, że jest to niemożliwe. Rolą tłumacza (szczególnie literatury pięknej) jest znalezienie wyjścia z tego impasu i przetłumaczenie oryginału maksymalnie wiernie i pięknie, nawet jeśli nie zawsze jest to możliwe.
Odpowiedź z Cytowaniem