Wyświetl Pojedyńczy Post
  #2  
Stary 08-06-2018, 17:27
agapoc agapoc jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 135
Domyślnie

Kiedy czytam znaleziony przez Ciebie cytat od razu na myśl przychodzi mi poezja. To jest chyba flagowy przykład dla tego problemu. Uważam, że dosłowne przetłumaczenie wiersza odbierze mu całą melodyjność, rytm, wszystkie walory artystyczne. A przecież poezja ma poruszać duszę. Dlatego tutaj nie można skupić się tylko i wyłącznie na treści, ważna jest także forma. W tym przypadku potrzeba wspaniałego tłumacza - artysty, który udźwignałby to brzemię.
Odpowiedź z Cytowaniem