Wyświetl Pojedyńczy Post
  #1  
Stary 08-02-2018, 09:44
karola2603 karola2603 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2018
Posty: 124
Domyślnie "Tłumaczenia jak kobiety - jak piękne, to niewierne, a jak niepiękne, to wierne"

Trafiłam na ten cytat w książce i sprawił, że zatrzymałam się przy nim na dłużej. Co o nim sądzicie? Prawdziwe, czy jednak da się przetłumaczyć tekst, tak aby był zgodny z oryginałem i do tego posiadał wiele walorów arystycznych?
Odpowiedź z Cytowaniem