Wyświetl Pojedyńczy Post
  #2  
Stary 05-13-2019, 15:42
bfree bfree jest offline
Nadszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 799
Domyślnie

A co zrobi prawnik, gdy dostanie dokumenty samochodowe do przetłumaczenia, albo jeszcze lepiej, przykładowo nowy patent? Praca tłumacza przysięgłego to nie tylko teksty prawnicze... Często podczas tłumaczeń wchodzisz w różne dziedziny, ostatnie tłumaczenie w sądzie to taka tematyka: ktoś pracował w stoczni przy budowie statku, ze skrzyni z narzędziami zniknęły różne narzędzia: po 50-tym przedmiocie zwracam się do sędziego i mówię, że już nie wiem, jak się po niemiecku nazywa taki kabel specyficzny do spawarki, czy dana część statku, gdzie akurat pracowała ekipa. Sędzia na to, że to nie jest istotne, bo chodzi o zupełnie inną rzecz i oni (zespół trzech sędziów też nie wiedzą, jak to się po niemiecku nazywa, anody i katody wystarczyły). Ale wchodząc na rozprawę nie wiesz, co jest istotne podczas rozprawy. Jak jest możliwość, to zawsze się warto zapytać, o co w niej chodzi...
Odpowiedź z Cytowaniem