Wyświetl Pojedyńczy Post
  #9  
Stary 08-31-2011, 16:36
bezon bezon jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Miejscowość: Gliwice - Kraków
Posty: 215
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez MałaMi26 Pokaż post
a cóż złego jest w rozsądnej dawce dumy z własnego języka? zresztą autor nadmienia w pewnym momencie "which may happen with other languages as well"
Ależ nie mam nic przeciwko dumie z własnego języka, sam jestem jak najbardziej za tym Ale słusznie napisałaś o "rozsądnej dumie" :> A w kontekście tej banalnej i w gruncie rzeczy śmiesznej wypowiedzi, nie możemy mówić o rozsądku. Bo co z niej tak naprawdę wynika? Że w wielu językach są wyrazy wieloznaczne, że nie można tłumaczyć wszystkiego słowo po słowie bez patrzenia na kontekst.. nie wnosi to kompletnie niczego :P A sądząc po tym, co autor napisał o "nieskomplikowanych końcówkach" i czasownikach nieregularnych w angielskim, podejrzewam że jego wiedza o innych językach jest żadna..

Najbardziej kompromisowym i prawdziwym stwierdzeniem, bez wdawania się w dywagacje (bezsensowne) o tym, tłumaczenie z którego języka jest najtrudniejsze, będzie chyba truizm, że tak naprawdę to nie ma łatwych tłumaczeń, i że każdy język ma "swoją" trudność.

Ostatnio edytowane przez bezon : 08-31-2011 o 16:38.
Odpowiedź z Cytowaniem