Wątek: opuszczony
Wyświetl Pojedyńczy Post
  #2  
Stary 01-29-2008, 23:49
Jata Jata jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2008
Posty: 22
Domyślnie

Tłumaczenie naprawdę dobre, wierne oddające oryginał.
Zauważyłam jednak parę błędów np. literówki zamiast Greek vase jest geek vase.
Myślę też, że we fragmencie

różowe półksiężyce

wschodzące z nad Twoich palców

zamiast
Rosy crescents

Raising over your fingers

użyłabym czasownika "to rise" czyli Rising over your fingers

Aha i zapomniałaś zdecydować się na jedną z wersji we fragmencie comes/appears ale to chyba tylko takie przeoczenie.
Gratuluję dobrego przekładu.
Odpowiedź z Cytowaniem