Wyświetl Pojedyńczy Post
  #22  
Stary 05-09-2019, 20:02
Micx Micx jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 153
Domyślnie

Bo z rodzajami to są problemy z powodu tzw. "placeholderów". I kombinuj tu tłumaczu z tego rzeczy typu: (1) i (2) uderzają (3) następnie idą do (4) dostają zadanie udania się do (5) i zabicia (6) itd.
Dodatkowo jak tłumaczyć takie kwestie jak: We're ready: Jesteśmy gotowi/gotowe?

Po prostu w języku angielskim nie ma odróżnienia dla rodzajów, a tłumacze często nie znają gry, tylko dostają listy dialogowe i co poradzisz?
Odpowiedź z Cytowaniem