Wyświetl Pojedyńczy Post
  #2  
Stary 10-18-2017, 14:34
skarbeczek skarbeczek jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Posty: 67
Domyślnie

Po prostu trzeba je porozdzielać na krótsze zdania po polsku, tak, żeby zachować sens i spójność wypowiedzi.
"Ich hätte zu meiner Uni fahren sollen und Samuel zu der seinen, so wie jeden Tag, przetłumaczyć część na polskie, jako jedno zdanie,
und am Abend hätte ich ihn von der Arbeit abgeholt, oder er mich, und wir wären zusammen nach Hause gefahren, potem kolejną część, i tak do końca
Odpowiedź z Cytowaniem