Wyświetl Pojedyńczy Post
  #2  
Stary 05-13-2019, 10:06
zuch zuch jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 123
Domyślnie

poszukałam u native'ów:

To "take a hatchet to" is usually a metaphor that means to demolish, cut to pieces, destroy, as if you were cutting it up with a real hatchet. Second meaning is to show irritation, to act in a way that expressed his annoyance (in what way is not mentioned).

Czyli "Jak usłyszę jeszcze jedną przewracająca sie rzecz, to kogoś porąbię. Może samą siebie"
Odpowiedź z Cytowaniem