Wyświetl Pojedyńczy Post
  #5  
Stary 08-17-2011, 11:24
mateusz_pawlowski's Avatar
mateusz_pawlowski mateusz_pawlowski jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Miejscowość: Warsaw
Posty: 32
Domyślnie

Myślę, że dyskusja ta prowadzi na bardzo grząski grunt, tudzież na sprawy filozoficzne bardziej niż filologiczne. Chętnie poznałbym statystyki, strzelam natomiast w ciemno, że liczebność kobiet zajmujących się tłumaczeniem literatury kobiecej jest kilka razy większa niż liczebność mężczyzn. Na pewno jeżeli weźmiemy pod uwagę zmienne ilościowe to kobiety okażą się bardziej "wziętymi" tłumaczami literatury z tego gatunku. Interpretacja zaś należy do obszaru który należałoby badać metodami jakościowymi, a te jak wiadomo nie prowadzą nigdy do twardych wniosków.

Podejrzewam, że gdybym miał tłumaczyć literaturę skierowaną do kobiet to koniecznie chciałbym skonsultować tekst z jakąś dziewczyną. Czy mogę być zatem dobrym, samodzielnym tłumaczem? Mogę, ale na pewno przyszłoby mi to z większym trudem niż tłumaczenie tekstu o piłce nożne, jeżeli już jesteśmy przy stereotypach
__________________
Never use a long word when a short one will do.
Odpowiedź z Cytowaniem