Wyświetl Pojedyńczy Post
  #8  
Stary 04-04-2012, 11:24
iwonkaj's Avatar
iwonkaj iwonkaj jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2012
Posty: 28
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez kalina89 Pokaż post
Oczywiście również uważam, że książki najlepiej "smakują" w oryginale, jednak nie zawsze mamy możliwość je w taki sposób przeczytać. Jeśli jest to książka anglojęzyczna, jak najbardziej - chociaż zdarzają się książki o naprawdę ciężkim słownictwie, co może działać zniechęcająco, zwłaszcza, jeśli książka wcale nie jest specjalistyczna. Jeśli natomiast chcemy czytać Moliera...?
Mam znajomego, który wyznaje zasadę, że książki należy czytać tylko w oryginale. Jednak oprócz języka ojczystego zna on tylko angielski, więc wybór czytanych książek ma bardzo ograniczony. Osobiście nie mogłabym tak zrobić, przecież jest tyle interesujących książek, których nie byłabym w stanie przeczytać gdyby nie dostępne tłumaczenie.

Natomiast jeśli chodzi o książki anglojęzyczne to, jeśli mam wybór, staram się sięgać po oryginał i łączyć przyjemne z pożytecznym, czyli czytanie z nauką języka.
Odpowiedź z Cytowaniem