Wyświetl Pojedyńczy Post
  #2  
Stary 06-23-2019, 11:03
bfree bfree jest offline
Nadszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 708
Domyślnie

Każdy tłumacz bierze prawną odpowiedzialność za wykonywaną pracę. Jeśli w zwykłym tłumaczeniu, gdzie w oryginale występuje "nie wkładać kończyn" przetłumaczysz na 'wkładać ręce" i ktoś w wyniku wadliwej instrukcji straci kończynę lub życie, to będziesz pociągnięty do odpowiedzialności prawnej za wadliwe tłumaczenie i do odszkodowania.


Odnośnie tłumaczy przysięgłych dochodzi kilka dodatkowych aspektów: np. krzywoprzysięstwo (kłamanie pod przysięgą), zwolnienie osadzonego z aresztu lub skazanie osoby niewinnej, czy nawet odmówienie (bez powodu) złożenia przysięgi, a dochodząc do fałszowania dokumentów.


Aspekty prawne reguluje ustawa:


Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego
Stan prawny aktualny na dzień: 23.06.2019
Dz.U.2017.0.1505 t.j. - Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego
Odpowiedź z Cytowaniem