Wyświetl Pojedyńczy Post
  #4  
Stary 03-01-2019, 11:48
dawweg dawweg jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Posty: 120
Domyślnie

Przede wszystkim - rzetelność tłumaczenia. Jeśli odbiorcy nijak nie będą reagować na tłumaczenie - znaczy to, że było dobre. Jeśli są poruszeni - może to oznaczać, że za chwilę zostanie się zmienionym przez kolegę/koleżankę po fachu z większym doświadczeniem, co bywa raczej bolesne. Ale najważniejsza jest rzetelność samego tłumaczenia (a jeśli jest do tego okraszona poprawnością języka docelowego - tym lepiej).
Odpowiedź z Cytowaniem