Wyświetl Pojedyńczy Post
  #4  
Stary 12-21-2016, 22:54
maszynka maszynka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2016
Posty: 170
Domyślnie

Nie wiem, jak daleko można się posunąć, ale wiem, że straszne rzeczy się dzieją. Znam tłumacza, który pochwalił się studentom, że zobowiązał się kiedyś przetłumaczyć grę z rosyjskiego na polski, ale że nie znał za dobrze rosyjskiego, więc wszystko zmyślił i tłumaczenie przeszło. Niestety, nie wiem, jaka to była gra, więc łudzę się, że to tylko zły dowcip.

Moje zdanie jest właściwie takie samo, jak w przypadku tłumaczenia filmów - można zmieniać, kiedy jest to konieczne, bo na przykład żart nie zostanie zrozumiany przed nowych odbiorców lub nie pasuje do ratingu, ale o ile nie ma się pewności, czy posiada się talent pana Wierzbięty, nie powinno się przesadzać, bo zawiedzie się fanów i straci zaufanie. Są w końcu ludzie, którzy nałogowo grają w jeden tytuł czy serię gier i prędzej czy później (chociażby po żartach czy wzmiankach internatów z innych stron świata) zorientują się, że coś jest nie tak. Dla mnie to po prostu nieuczciwe.
Odpowiedź z Cytowaniem