Niedawno uczestniczyłam w wykładzie o lokalizacji gier i zadziwiło mnie to, do jakiego stopnia zmienione są niektóre gry. Czy znacie przykłady gier, których różne wersje językowe różnią się od siebie w pewnym stopniu?
1 przykład: japońska gra guevara, w której sterujemy dwiema postaciami: Che Guevarą i Fidelem Castro, którzy nazwani są tam bohaterami rewolucji. W USA gra ukazała się pod nazwą guerrilla war, znikają wszelkie nazwiska i wyraźnie zaznaczone cele, a na ekranie startowym pojawia się wąsaty mężczyzna, niezbyt podobny do Guevary.
[url]http://imgur.com/a/wcKAc[/url]
2: Faces of war i 3 inne okładki. Pierwsza z nich to wersja europejska, wyraźne odniesienie do zatknięcia flagi na Reichtagu. Druga to amerykańska modyfikacja, a trzecia-niemiecka.
[url]http://imgur.com/a/zDdWx[/url]
3: Rosyjska gra, której dosłowne tłumaczenie brzmiałoby "Imperium: okres wielkiej smuty". Wersja europejska zmieniła nieco kontekst, a polska, wg mnie, zupełnie odpłynęła
[url]http://imgur.com/a/XFfEw[/url]