Wyświetl Pojedyńczy Post
  #23  
Stary 01-07-2018, 17:07
MGlaz MGlaz jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2017
Posty: 9
Domyślnie Niewidoczny w zależności od rodzaju tekstu.

Oczywiście zgadzam się, że tłumacz powinien być niewidoczny, aczkolwiek każdy ma prawo do wyboru własnej techniki tłumaczeniowej. Myślę, że wszystko zależy od rodzaju tłumaczonego tekstu i tak na przykład w politycznym przekładzie nie wyobrażam sobie, aby tłumacz zmieniał znaczenie orginalnego tekstu, poprzez swoje poglądy. Zawsze tłumaczenie powinno być zgodne z oczekiwaniami. Jedyne co mnie boli to fakt, że w dziejszych czasach tłumacz staje się do tego stopnia niewidoczny, że często gęsto jego nazwisko jest nawet pomijane. To odbiera znaczenie tej profesji i ludziom się wydaje, że tłumacze jedynie robią tzw. "kopiuj, wklej" przy użyciu translatora.
Odpowiedź z Cytowaniem