Wyświetl Pojedyńczy Post
  #9  
Stary 03-14-2016, 13:09
fakmak fakmak jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2016
Miejscowość: Rumia
Posty: 194
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez nihaokamilka Pokaż post
Души не чаять - очень любить кого-либо

брать за душу - затрагиватьб , волновать

на душе кошки скребут - тревожиться о чём-либо, предчувствовать что-то недоброе

Bardzo mi się podoba to ostatnie, choć nigdy nie słyszałam,żeby ktoś używał to wyrażonko.
Moja mama i babcia często używają: у меня на душе (на сердце) кошки скребут; кошки заскребли на душе; (от этого - события, от этой новости) на душе кошки скребут, вот бы не случилось чего...

Często używany też w literaturze rosyjskiej:

Он хотя болтал и шутил дорогой, но на сердце у него кошки скребли. (А. Писемский.)
На душе кошки скребли, реветь хотелось. (А. Чехов.)
Теперь я жалею, что говорил с ним так на прощание. У мальчишки кошки на душе скребли, а я не смог сдержать свою злость (В. Аксёнов. Звёздный билет).
Odpowiedź z Cytowaniem