mLingua | Forum Tłumaczy

mLingua | Forum Tłumaczy (http://forum.mlingua.pl/index.php)
-   Kształcenie tłumacza (http://forum.mlingua.pl/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Filologia hiszpańska, specjalizacja: tłumaczenia - którą uczelnię wybrać? (http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=50391)

Morana 12-02-2019 18:41

Filologia hiszpańska, specjalizacja: tłumaczenia - którą uczelnię wybrać?
 
Dzień dobry,

Skończyłam licencjat na UŁ i już wiem, że jeśli chcę robić magisterkę ze specjalizacją w tłumaczeniach to nie tam. Pani doktor od Teoretycznych podstaw traduktologii, tak jak nazwa przedmiotu wskazuje, uczyła teorii teorii... Gdy chciałam się zaangażować, rozmawiałam z nią, przynosiłam jakieś moje pierwsze próby tłumaczeń, nie umiała konstruktywnie skrytykować mojej pracy i mówiła jedynie "No ja bym to zmieniła. Musi się Pani jeszcze zastanowić." Szkoda, że nie wiedziała, że nie przynosiłam jej skreślonych na kolanie kilku bazgrołów, ale już maksymalnie przemyślane teksty, którym może po prostu brakowało świeżego spojrzenia od innej strony, spojrzenia profesjonalisty.
Profesjonalizmu zabrakło.

:confused:

Czy też macie podobne doświadczenia?
Czy jesteście w stanie polecić jakąś uczelnię, na której tłumaczeń uczy profesjonalista, człowiek z duszą i z osobistym podejściem do zaangażowanego studenta?
I czy znacie jakiegoś profesora, którego tłumaczenia można poczytać, który nie jest tylko teoretykiem?

Pozdrawiam :)

Ania5340 12-13-2019 12:59

Ja nie polecam magisterki na UG. Z tego co wiem, na translatorykach jest tam dużo powtórek ze studiów pierwszego stopnia. Nie jest to niestety żadna rekomendacja, ale może drogą eliminacji w końcu znajdziesz to czego szukasz. ;)

Root4Tut 12-27-2019 12:38

Hej!
Ja studiuję translatorykę na Ateneum. To nie podyplomówka, ale studia pierwszego stopnia, natomiast wiem, że magisterka na tej specjalności również się utworzy od następnego października (2020), bo tam będzie planował kontynuację mój rocznik.
Jeśli chodzi o specjalistów, to poza jedną osobą mamy samych Hiszpanów wykładowców. Pani od literatury jest wyjątkowo wymagająca, przez co nie każdemu może przypaść do gustu, ale nie powiem, żeby nie uczyła. Od tłumaczeń prawniczych i ekonomicznych mamy polski zestaw, jednak nie są to ludzie z przypadku - prawnego uczy doktor prawa po latach spędzonych w Argentynie.
Tłumaczenia audiowizualne to fajny przedmiot, może mógłby być nieco bardziej dynamicznie prowadzony, ale przynajmniej wiem jak zrobić napisy do filmu i dubbing. Nie ma wiele godzin z tego przedmiotu, ale prowadzący zapowiedział, że chce zrobić podyplomówkę z tego.
Studenci z UG mówią, że wybraliby jednak filologię w Ateneum zamiast swojej iberystyki. Słyszałam, że u nas kładzie się większy nacisk na naukę języka, a na UG na poznawanie kultury - co kogo oczywiście bardziej interesuje.
W razie pytań, służę dalszą pomocą:)

Root4Tut 12-27-2019 12:43

Cytat:

Zamieszczony przez Ania5340 (Post 616268)
Ja nie polecam magisterki na UG. Z tego co wiem, na translatorykach jest tam dużo powtórek ze studiów pierwszego stopnia. Nie jest to niestety żadna rekomendacja, ale może drogą eliminacji w końcu znajdziesz to czego szukasz. ;)

Ja też słyszałam raczej negatywne opinie, ale też każdemu podoba się co innego, a każda uczelnia moje swoje plusy i minusy, wykładowców pasjonatów i takich, którym wszystko jedno. Generalnie aż tylu uczelni specjalizujących się w filo hiszpańskiej - translatoryce nie ma.
Szłam na studia (Ateneum - Gdańsk) z nadzieją, że utworzy się poza specjalnością nauczycielską też translatoryka i ze względu na minimalną ilość osób potrzebną do utworzenia grupy, powodzenie tej "misji" wisiało na włosku. Ale udało się i trzeci rok jest tam najbardziej intensywnym rokiem. Szkoda, że od początku to tak nie wyglądało. Poczyniłabym większe postępy:)

pawell 10-01-2020 11:24

Dobre biuro wirtualne [url]www.optioffice.pl[/url] udostępniają prestiżowy adres biurowca w Warszawie. Oferują kompleksowe wsparcie sekretarskie, administracyjne, prawne i księgowe. Odbiorą pocztę, powiadomią o niej i w razie potrzeby odeślą pod wskazany adres. Zeskanują maile, umówią na spotkanie lub je przesuną w Twoim imieniu. Dodatkowo biuro wirtualne Warszawa [url]www.optioffice.pl[/url] można skorzystać z profesjonalnie przygotowanych sal konferencyjnych dostępnych na godziny. Otrzymujesz również numer telefonu stacjonarnego, numer faksu oraz w razie potrzeby w Twoim imieniu wypełnią i złożą wnioski do KRS i US . Warto wynjąć biuro wirtualne Warszawa [url]www.optioffice.pl[/url] bo mają niskie ceny i elastyczne warunki dopasowane do potrzeb klienta. Biuro wirtualne Warszawa [url]www.optioffice.pl[/url] wspierają swoich klientów na każdym etapie prowadzenia ich działalności, by mogli odnieść sukces i realizować swoje marzenia.Biuro wirtualne Warszawa [url]www.optioffice.pl[/url] stwarza idealną i korzystna atmosferę do pracy i odciąża swoich klinetów w obowiązkach sekretarskich, aby Ci mogli poświęcic swój czas na to co najistotniejsze w ich karierze. Biuro wirtualne Warszawa [url]www.optioffice.pl[/url] to oszczędność czasu i pieniedzy. Biuro wirtualne Warszawa [url]www.optioffice.pl[/url] zaprasza do kontaktu i owocnej współpracy.


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 01:41.

Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.