mLingua | Forum Tłumaczy

mLingua | Forum Tłumaczy (http://forum.mlingua.pl/index.php)
-   Rynek tłumaczeń (http://forum.mlingua.pl/forumdisplay.php?f=83)
-   -   Wyspecjalizuj się (http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=47687)

KasiaNBień 11-05-2018 10:30

Wyspecjalizuj się
 
Hej. Też jesteście zdania, że przyszły tłumacz powinnien wyspecjalizować się w jakiejś konkretnej dziedzinie, może wręcz w bardzo wąskiej, tak aby się wyróżnić?

Co byłoby / jest to dla Was? W jakich tłumaczeniach czujecie sie najlepiej?

nina12 11-06-2018 05:20

Tak, w jednej albo dwóch dziedzinach. Osobiście nie zdecydowałam jeszcze, w czym chciałabym się wyspecjalizować :)

kndnowak 11-06-2018 13:39

Witam,

Wąska i nietuzinkowa specjalizacja językowa z jednej strony jest zaletą (ograniczony rynek tłumaczy), ale też niestety może być problemem (niskie zapotrzebowanie na tłumaczenia w danej dziedzinie - wiem z autopsji). Dlatego warto mieć kilka "wąskich" specjalizacji.

sldb 11-18-2018 13:49

Czy żeby się wyspecjalizować konieczne jest skończenie studiów w danej dziedzinie? Czy studia podyplomowe są wystarczające?

karrazg 12-06-2018 11:19

Wydaje mi się, że tak. Znając się na czymś, na czym zna się niewielu jesteśmy w stanie sporo zarobić i oczywiście ustanawiać stawki. Trochę tak się zachować jak królewna :P Oczywiście w pewnych granicach zdrowego rozsądku. Według mnie wyjątkowa, oryginalna specjalizacja jest warta uwagi i poświecenia swojego czasu na jej nauczenie. Oczywiście oprócz ogólnej wiedzy językowej, takiej która posiadają wszyscy tłumacze, żeby być w stanie również zająć normalnymi zadaniami, jeśli w naszej niszowej dziedzinie byłby zastój.

Cytat:

Zamieszczony przez sldb (Post 591976)
Czy żeby się wyspecjalizować konieczne jest skończenie studiów w danej dziedzinie? Czy studia podyplomowe są wystarczające?

O ile mogą być przydatne i pomocne, o tyle, według mnie, nie powinny być konieczne. To wszystko tak na prawdę zależy od naszych chęci i ambicji.

tetrus99 12-06-2018 12:00

Specjalizacja z jednej strony jest dobra, ale z drugiej też ogranicza, bo skupiamy się i zamykamy się na jedną dziedzinę, przez co tracimy wiedzę z innych. Warto się dobrze zastanowić nad tematem.

KingaKuk 01-10-2019 19:52

A czy to nie jest trochę tak, że pracując w biurach tłumaczeń dostaje się teksty na przeróżne tematy i czasem po prostu nie ma się wyboru, trzeba najpierw zgłębić temat, obudować to wszystko jakąś wiedzą (poczytać, zarówno po polsku, żeby oswoić się z terminologią, a także w innych językach)? Ta część pracy tłumacza wydaje mi się bardzo interesująca, wysiłek wkładany w tłumaczenia jest czasem niewątpliwie ogromny, ale w sumie pozwala na samorozwój i wzbogacanie się o nową wiedzę, to całkiem fajna sprawa.

lanmei 01-12-2019 13:08

Jeśli nie dodatkowe studia, to co? Sądzicie, że czytanie tekstów np. prawniczych czy medycznych i gromadzenie bazy słownictwa wystarczy?

BeataJach 01-27-2019 17:32

Wyślę że wyspecjalizowanie się przynamniej w jednej z dziedzin jest konieczne jeżeli chcemy w przyszłości jakościowo wykonywać swoją pracę.
Warto też rozeznać sie czego rynek potrzebuje, czy na przykład nasz kraj ma z danym krajem ma liczne kontakty w strefie handlowej, lub czy jest dużo turystów itd.

BeataJach 02-04-2019 12:28

W przypadku wyboru specjalizacji warto zbadać jakie jest zapotrzebowanie na rynkach obu krajów.


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 08:22.

Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.