mLingua | Forum Tłumaczy

mLingua | Forum Tłumaczy (http://forum.mlingua.pl/index.php)
-   Pozostałe języki (http://forum.mlingua.pl/forumdisplay.php?f=78)
-   -   Nowe słowa utworzone od nazw produktów/firm (http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=16107)

Kecher 09-26-2011 23:05

Nowe słowa utworzone od nazw produktów/firm
 
Może spotkaliście się z takim dość praktycznym zjawiskiem- zdarzają się w angielskim słowa utworzone od nazw firm czy produktów, np. na galaretkę powszechnie mówi się jello-0, na chustki higieniczne Kleenex, a na plastry Band-Aids. Znacie jakieś inne przykłady tego typu słowotwórstwa?
A może znacie jakieś przykłady z języka polskiego? - mi przychodzą na myśl jedynie 'adidasy'.

Ravn 09-27-2011 00:56

Mi przyszło do głowy "wygooglować" (wyszukać w googlach).

TheEL 09-27-2011 01:12

Myślę, że niezłym przykładem może tu być:

Hoover /ˈhuːvə(r)/ Brit.
▶noun
trademark a vacuum cleaner.
▶verb
(hoover)
1 clean with a vacuum cleaner.
2 (hoover something up) informal consume something quickly and eagerly.

– origin 1920s: named after the American industrialist William H. Hoover.

[url]http://www.wordreference.com/definition/hoover[/url]



hoover [hoo-ver]
verb (used with object) ( often initial capital letter ) Chiefly British: to clean with a vacuum cleaner.
Origin: 1925–30; after the trademark of a vacuum cleaner manufacturer

[url]http://dictionary.reference.com/browse/hoover[/url]

meluzyna 09-27-2011 10:43

W angielskim może być np. Velcro - rzep, a w polskim przyszły mi do głowy pampersy - chyba na inne tego typu pieluszki też tak się mawia, chociaż ekspertem nie jestem :).

baniak1987 09-27-2011 10:47

Cytat:

Zamieszczony przez meluzyna (Post 76767)
pampersy - chyba na inne tego typu pieluszki też tak się mawia, chociaż ekspertem nie jestem :).

Zdecydowanie się zgadzam, nigdy nie słyszałem, żeby mówiło się: jadę po Huggies'y, zawsze są to pampersy, niezależnie od marki pieluszek. :)

monique_m 09-27-2011 10:48

Mi przychodzi do głowy nazwa sprzętu, który już wyszedł z użycia - walkman (tę nazwę wprowadziła firma Sony). Podobna sytuacja teraz wystąpiła z gadżetem o nazwie iPod. Nie wiem, czy dobrze myślę ale chyba tej nazwy używa się nie tylko dla produktów firmy Apple. :)

Mateusz 09-27-2011 11:15

Witam

Przychodzą mi do głowy wyrazy "ksero" bądź "kserować" pochądzące od nazwy własnej "Xerox".

Pozdr.

Paulina_G 09-27-2011 13:12

Do tego typu słówek w j. angielskim dorzucę jeszcze "sellotape," czyli taśmę klejącą. :)

emilkova 09-27-2011 13:21

Podaję dwa kolejne przykłady, które przyszły mi do głowy. :D

Wellingtons (zdrobniale wellies) - polskie kalosze. :) Cytując Wikipedię: "They were worn and popularised by Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington."

Walkman - jest znakiem towarowym firmy Sony, choć popularność tego urządzenia powoduje, że nazwa ta stała się praktycznie synonimem wszystkich tego rodzaju urządzeń, nawet jeśli nie są wyprodukowane przez Sony (parafraza fragmentu artykułu z Wikipedii).

kasiaczekw88 09-27-2011 17:24

W języku polskim będzie to np. termos, od firmy Thermos, która takie naczynka wprowadziła swego czasu. :) Chyba dotyczy to wielu innych języków, nie tylko polskiego.


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 04:14.

Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.