mLingua | Forum Tłumaczy

mLingua | Forum Tłumaczy (http://forum.mlingua.pl/index.php)
-   Tłumaczenia audiowizualne (http://forum.mlingua.pl/forumdisplay.php?f=12)
-   -   Artykuły o tłumaczeniu filmów - dyskusja (http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=320)

tolek 03-10-2008 16:13

Artykuły o tłumaczeniu filmów - dyskusja
 
  • [URL="http://www.mlingua.pl/articles,show,pol,62,1"]Tłumaczenie napisów filmowych ukierunkowane na widza (Ali Hajmohammadi; tłum. Oliwia Basiak)[/URL]
  • [URL="http://www.mlingua.pl/articles,show,pol,74,1"]Śladami wielkich – tłumaczenie Shakespeare’a dla celów dubbingowych (Robert Paquin; tłum. Marcin Dyląg)[/URL]
  • [URL="http://www.mlingua.pl/articles,show,pol,60,1"]Tłumaczenie humoru w napisach do filmów (Katia Spanakaki; tłum. Joanna Kuczyńska)[/URL]
  • [URL="http://mlingua.pl/articles,show,pol,213,1"]ABC tłumaczenia filmowego (Alireza Ameri; tłum. Marta Nastaj)[/URL]
  • [URL="http://mlingua.pl/articles,show,pol,191,1"]Śródziemie stawia wyzwania japońskim tłumaczom filmowym (Dr Minako O'Hagan; tłum. Agnieszka Poźniak)[/URL]

jane 06-13-2008 10:47

"Tłumaczenie napisów filmowych ukierunkowane na widza (Ali Hajmohammadi; tłum. Oliwia Basiak)"

Moim zdaniem, napisy są bardzo przydatnym ćwiczeniem w nauce j.obcego. Młodzież z większą chęcią ogląda filmy z napisami, niż dubbingowane. Aczkolwiek są minusy tego rodzaju tłumaczenia. Po pierwsze, ciężko przetłumaczyć aspekty kulturowe, żęby brzmiały tak zabawnie jak w oryginale (e.g.Annie Hall), np. w książce zawsze można dać odnośnik i wyjaśnić co, dlaczego i po co. Po drugie, filmy z napisami są mile widziane tylko w określonej grupie wiekowej. Oglądanie filmów z napisami irytuje dorosłych, którzy jeśli nawet dołożą wszelkich starań, i tak nie naucza się języka, ani nie obejrzą spokojnie filmu, tak jak mogliby to zrobić w przypadku tłumaczenia dubbingowego.

Klempicz 06-13-2008 12:38

A wspomnieć warto jeszcze o licznych błędach w napisach - chociażby nagminne zmienianie cyfr i liczb na inne...

k_buczynski 11-10-2009 11:11

Cytat:

Zamieszczony przez jane (Post 3565)
"Tłumaczenie napisów filmowych ukierunkowane na widza (Ali Hajmohammadi; tłum. Oliwia Basiak)"

Moim zdaniem, napisy sa bardzo przydatnym ćwiczeniem w nauce j.obcego. Młodzież z większą chęcią ogląda filmy z napisami, niż dubbingowane. Aczkolwiek są minusy tego rodzaju tłumaczenia. Po pierwsze, ciężko przetłumaczyć aspekty kulturowe, żeby brzmiały tak zabawnie jak w oryginale (e.g.Annie Hall), np. w książce zawsze można dać odnośnik i wyjaśnić co, dlaczego i po co. Po drugie, filmy z napisami są mile widziane tylko w określonej grupie wiekowej. Oglądanie filmów z napisami irytuje dorosłych, którzy jeśli nawet dołożą wszelkich starań, i tak nie naucza się jerzyka, ani nie obejrzą spokojnie filmu, tak jak mogliby to zrobić w przypadku tłumaczenia dubbingowego.

Szczerze mówiąc nie zgadzam się. Z doświadczenia własnego i innych wiem, że to właśnie dzieci nie lubią chodzić do kina na filmy z napisami, jako że:
1) nie lubią czytać
2) nie potrafią czytać w szybkim tempie
3) nie zawsze potrafią nadążyć zarówno za napisami i jednocześnie za akcją filmu

Osoby dorosłe nie mają z tymi umiejętnościami problemów (oczywiście generalizuję).

agnieszkak 12-28-2009 13:48

Cytat:

Zamieszczony przez k_buczynski (Post 12805)
Szczerze mówiąc to ja się don't agree. Z doświadczenia własnego i innych wiem, że to właśnie dzieci nie lubią chodzić do kina na filmy z napisami, jako że:
1) nie lubią czytać
2) nie potrafią czytać w szybkim tempie
3) nie zawsze potrafią nadążyć zarówno za napisami i jednocześnie za akcją filmu

Zgadzam się, ale w sumie niektórzy dorośli też dlatego nie lubią chodzić do kina. Mam np. znajomego, który ogląda filmy tylko w domu, bo:
1) "eeee w kinie trzeba czytać"
2) "eeee w kinie nie można palić"

;) Jak widać, różne są pobudki.

Asiek:) 10-18-2010 12:32

Ja uważam, że to świetny sposób na naukę:) Od dziecka oglądałam filmy z angielskimi napisami i uważam, że to równie dobra szkoła, co bezpośrednie obcowanie z językiem :)

Michał 11-23-2010 16:57

Też dużo się nauczyłem właśnie dzięki napisom.

margolciaaa 05-25-2011 14:30

Moim skromnym zdaniem, napisy są ok, ale głównie dla osób, które lubią języki obce ( np. angielski) i nie mają z nimi większych kłopotów. Mogą przy tym poszerzyć zasób słownictwa lub poćwiczyć wymowę. A ci, którzy niechętnie oglądają filmy z napisami i tak za wiele z nich nie wyniosą. Niestety, trzeba mieć podzielną uwagę. A czasami też trochę cierpliwości:D

ania6061 07-17-2011 01:32

Na swoim przykładzie mogę stwierdzić, że napisy w filmach są bardzo przydatne i baaaardzo pomogły mi w nauce języka.
Za to (niestety) znam dużo osób, którym właśnie nie chce się czytać... a szkoda.

Zawsze bardzo żałowałam, że w telewizji nie emituje się filmów z napisami, chociaż wiadomo dlaczego - nikomu nie chciało by się ich oglądać ;)
Jednak największym koszmarem byłyby filmy dubbingowane, a przecież w Niemczech tylko takie królują!

Pani J. 07-24-2011 20:40

Mnie osobiście napisy niekiedy rozpraszają. Oczywiście, pochwalam tę formę jako świetne narzędzie do "szlifowania" języka, jednak czasem, mimo iż staram się z całej siły skupić na akcji filmu i dialogach, wzrok sam wędruje się w stronę napisów. W kinach chyba powinna być opcja wyboru :)


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 07:50.

Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.