mLingua | Forum Tłumaczy

mLingua | Forum Tłumaczy (http://forum.mlingua.pl/index.php)
-   Tłumaczenia audiowizualne (http://forum.mlingua.pl/forumdisplay.php?f=12)
-   -   Najlepiej przetłumaczone tytuły filmów (http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=47724)

Mallikai 11-09-2018 22:22

Najlepiej przetłumaczone tytuły filmów
 
Próbowałam się doszukać takiego wątku, ale mi się nie udało - za to, ze źle przetłumaczonymi tytułami filmów jest kilka wątków. Stąd też moja ciekawość - znacie jakieś tytuły, które zostały przetłumaczone lepiej niż w oryginale?

gmichalina 11-18-2018 14:55

Na pewno nie mogę stwierdzić, że jest to lepsze tłumaczenie ale naprawdę podoba mi się polskie tłumaczenie tytułu "The Shawshank Redemption", czyli "Skazani na Shawshank". Chociaż w języku angielskim słowo "redemption" oznacza odkupienie, a my w polskim tłumaczeniu otrzymujemy zupełnie inną jednostkę językową, to uważam tę zmianę za słuszną, pasującą do całej koncepcji filmu.

angbaczyk 02-21-2019 20:05

Mi bardzo podoba się tłumaczenie filmu "The Hangover" - "Kac Vegas". Myślę, że o wiele bardziej się wpasowuje i wpada w ucho niż np. samo Kac.

nugathyy 02-25-2019 15:50

Blood Simple - Śmiertelnie proste

KingaKuk 02-25-2019 16:21

Book Club - Pozycja obowiązkowa . Nie jest to może film najwyższych lotów, jednak zważywszy na tematykę filmu (o klubie książek zorganizowanym przez grupę pań koło 60, w których ręce wpada "50 twarzy Greya) i nawiązania do wyżej wspomnianej powieści, uważam, że tłumacz trafił w punkt. Wyszło zabawnie i tytuł jak najbardziej oddaje "przesłanie" filmu.

An24 02-26-2019 11:15

Tytułów filmów się nie tłumaczy, tylko adaptuje. I nie wykonuje tego tłumacz filmu (ani żaden inny), tylko najczęściej zespół marketingowy dystrybutora.

KingaKuk 02-26-2019 14:41

Adaptacja jest rodzajem tłumaczenia akurat, jeśli mamy się już zagłębiać w kwestie terminologiczne.

An24 02-27-2019 10:57

No i nie stoi to w sprzeczności z niczym, co wyżej napisałam. Po prostu większość ludzi uważa, że za polski tytuł odpowiada jakiś tłumacz. ;)

KingaKuk 02-27-2019 12:22

;) Wydaje mi się, że sporo ludzi już jednak zdaje sobie z tego sprawę, ale masz rację, że są i tacy, którzy podchodzą do tego bez większej refleksji. Co nie zmienia faktu, że nawet i dystrybutorom, przy całej tej komercjalnej otoczce, czasem udaje się trafić w punkt i wymyślić do dobrego.

AlicjaP 06-15-2019 01:51

Według mnie tytuł filmu W. Allena Cafe Society został dużo lepiej oddany po polsku w postaci Śmietanka towarzyska. Poza tym podobnym przykładem może być The Beguiled czyli Na pokuszenie :)


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 09:27.

Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.