PDA

View Full Version : Stop redundancy


asikora
03-21-2008, 16:03
Witam serdecznie :)

Tym razem pragnę prosić o wskazówki co do tłumaczenia krótkiej, żartobliwej notki. Z góry dziękuję :)

Stop redundancy
Powstrzymać nadmiar informacji

The Committee for the Reduction of Redundancy and the Antiproliferation of Repetition has decided not to meet until they have their first meeting and thus will not be meeting until the first time.

KZNIiWRP - Komitet Zwalczania Nadmiaru Informacji i Walki z Rozprzestrzenianiem się Powtórzeń podjął decyzję dotyczącą swojego posiedzenia postanawiając, iż nie będzie się spotykał aż do czasu swojego inauguracyjnego posiedzenia, a zatem Komitet nie zgromadzi się aż do czasu swojego pierwszego spotkania.

Their Pre-meeting Statement wanted to make this clear before they had their first meeting, so that it would not be confusing.

W swoim oświadczeniu wydanym przed inauguracyjnym posiedzeniem Komitet ogłosił tę informację chcąc wyjaśnić ją jeszcze przed swoim pierwszym zgromadzeniem, ażeby nikt mylnie nie został wprowadzony w błąd.

So their first meeting will actually be their first meeting and they will not have a meeting before the first meeting.

W rzeczywistości inauguracyjne posiedzenie Komitetu będzie faktycznie jego pierwszym posiedzeniem i Komitet nie zgromadzi się wspólnie aż do czasu swojego pierwszego spotkania.

This should avoid having people show up for their first meeting before it is held, since to do so would be confusing to those who did so and this is what they want to avoid by reducing the confusion and lessening the repetition.

Ta powyższa informacja ma na celu dokładne wyjaśnienie procedury, tak, ażeby nikt nie pojawił się na spotkaniu inauguracyjnym zanim się ono odbędzie, ponieważ sytuacja taka zmyliłaby tych, którzy tak właśnie zrobili, a dokładnie tego Komitet chce uniknąć poprzez zwalczanie dezorientującego nieporozumienia i wyeliminowanie zbędnego nadmiaru powtórzeń.

Pozdrawiam

alex
03-24-2008, 14:36
Ładne, ale interpunkcja trochę kuleje. Brakuje przecinków np. przed imiesłowową częścią zdania (czy jak to się fachowo nazywa), tą wprowadzoną przez "chcąc", "postanawiając". W ostatnim zdaniu trzeba się zdecydować, czy dać przecinek przed czy po "tak" - postawienie go po obu stronach jest błędem

anna banaczkowska
03-26-2008, 11:07
Bardzo mi się podoba! Dobra robota Ada, tylko proponuję być bardzo konsekwentnym ,skoro już zaczęłaś od tłumaczenia meeting słowem posiedzenie ja bym się już tego trzymała. To i tak ma byc tekst o powtórzeniach z powtorzeniami w roli głównej.

The Committee for the Reduction of Redundancy and the Antiproliferation of Repetition has decided not to meet until they have their first meeting and thus will not be meeting until the first time.

KZNIiWRP - Komitet Zwalczania Nadmiaru Informacji i Walki z Rozprzestrzenianiem się Powtórzeń podjął decyzję dotyczącą swojego posiedzenia postanawiając, iż nie będzie się spotykał aż do czasu swojego inauguracyjnego posiedzenia, a zatem Komitet nie zgromadzi się aż do czasu swojego pierwszego posiedzenia.

Their Pre-meeting Statement wanted to make this clear before they had their first meeting, so that it would not be confusing.

W swoim oświadczeniu wydanym przed inauguracyjnym posiedzeniem Komitet ogłosił tę informację chcąc wyjaśnić ją jeszcze przed swoim pierwszym posiedzeniem, ażeby nikt mylnie nie został wprowadzony w błąd.

So their first meeting will actually be their first meeting and they will not have a meeting before the first meeting.

W rzeczywistości inauguracyjne posiedzenie Komitetu będzie faktycznie jego pierwszym posiedzeniem i Komitet nie zgromadzi się wspólnie aż do czasu swojego pierwszego posiedzenia.

This should avoid having people show up for their first meeting before it is held, since to do so would be confusing to those who did so and this is what they want to avoid by reducing the confusion and lessening the repetition.

Ta powyższa informacja ma na celu dokładne wyjaśnienie procedury, tak, ażeby nikt nie pojawił się na posiedzeniu inauguracyjnym zanim się ono odbędzie, ponieważ sytuacja taka zmyliłaby tych, którzy tak właśnie zrobili, a dokładnie tego Komitet chce uniknąć poprzez zwalczanie dezorientującego nieporozumienia i wyeliminowanie zbędnego nadmiaru powtórzeń.

chyba nic nie pominełam
pozdrawiam