PDA

View Full Version : Jak udoskonalić swoją polszczyznę


bumpy
08-10-2011, 13:38
Polecam felietony i książki prof. Ewy Kołodziejek, stronka: http://www.ewakolodziejek.pl/corrida.htm

dandyska
01-13-2014, 18:21
Tomasz Karpowicz , "Kultura języka polskiego. Wymowa, ortografia, interpunkcja" - świetne kompendium wiedzy o interpunkcji języka polskiego. Wiedza przekazana w sposób przystępny,a poza tym aktualna (wydanie z roku 2009). Podstawowy podręcznik na polonistyce na UW (specjalizacja redaktorska).

jumila
08-06-2015, 22:18
Cześć,
Zastanawia mnie pewna kwestia. Wiem, że jako tłumacz powinnam posługiwać się poprawną polszczyzną. Chciałabym popracować nad moją ortografią, gramatyką, stylistyką i interpunkcją, aby w swojej pracy być w stu procentach pewna swoich przekładów. Jakie sposoby samodzielnej nauki polecacie? Na pewno czytanie książek ma wpływ na nasze umiejętności w tej dziedzinie, ale zastanawiam się co jeszcze mogłabym zrobić?

Katja
08-08-2015, 18:16
Oglądać poradniki językowe, czytać literaturę naukową o języku polskim.
Jeśli jest taka możliwość, pisać, tłumaczyć i dawać komuś do oceny.

poliglotka32
08-09-2015, 11:43
Polecam książki pt.: "Kultura języka polskiego" w 3 tomach:
Hanna Jadacka "Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia"
Andrzej Markowski "Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne"
Tomasz Karpowicz "Kultura języka polskiego. Wymowa, ortografia, interpunkcja."

Można je nabyć w Empiku lub w innych księgarniach internetowych.
No i oczywiście trzeba dużo czytać, wtedy jest większa łatwość mówienia i pisania.

nik1293
08-09-2015, 11:51
Moim zdaniem żeby cokolwiek udoskonalić musimy po prostu robić to cały czas. Na przykład jeżeli to tłumacz, to tłumaczenia muszą go fascynować, powinien on lubić swoją pracę. Nawet nie pracę a "pasję" . A kiedy coś się podoba to człowiek to robi. A podczas wykonywania czynności osoba się kształci w danej dziedzinie.

Nowalek
08-09-2015, 12:42
Posługiwanie się poprawną polszczyzną to ważny element kultury językowej, aby pisać i mówić poprawnie, zrozumiale, należy ćwiczyć codziennie. Powinniśmy zwracać uwagę nie tylko na nasze wypowiedzi pisemne, ale i ustne. W ramach udoskonalania swoich umiejętności należy czytać literaturę fachową, dotyczącą zasad używania poprawnej polszczyzny, i nie tylko po prostu dużo czytać. Korzystać z porad polonistów, których udzielają prowadząc blogi czy kanały. Poniżej kilka linków, z których korzystam, kiedy mam wątpliwości:)

http://ciekawnik.pl/rozwoj-osobisty/393-ranking-bledow-jezykowych
https://www.youtube.com/watch?v=oBDtF1ke_Sg
http://poprawnapolszczyzna.weebly.com/poprawna-polszczyzna---blog.html

Katja
08-09-2015, 21:33
Moim zdaniem żeby cokolwiek udoskonalić musimy po prostu robić to cały czas. Naprzykład jeżeli to tłumacz, to tłumaczenia muszą go fascynować, powinien on lubić swoją pracę.Nawet nie pracę a "pasję" . A kiedy coś się podoba to człowiek to robi. A podczas wykonywania czynności osoba się kształci w danej dziedzinie.
Jeśli osoba ma braki, to same tłumaczenia nie sprawią, że styl się polepszy.

karolina297
08-13-2015, 15:53
Przede wszystkim korzystanie z książek. Od zawsze słyszałam, że czytając książki poszerzamy zasób słów. Na pewno pomaga sięganie po książki tematyczne o języku. Jednakże nawet książki popularnonaukowe mogą nam pomóc, a dla niektórych mogą okazać się znacznie przystępniejsze i przyjemniejsze w czytaniu.

charlotte65
08-14-2015, 23:33
Też myślę, że przede wszystkim czytanie książek, wzbogaca to nasze słownictwo i będąc wzrokowcem widzimy prawidłową pisownię.
A zauważyłam, że duże pisanie przez internet z ludźmi popełniającymi błędy może nie tyle, że uczy błędów, co bardziej możemy mieć potem wątpliwości sami coś pisząc, jak jest prawidłowo ;)

yaaqobel
08-16-2015, 21:51
Parafrazując Adasia Miauczyńskiego z "Dnia Świra", gdyby istniała komisja do badania zbrodni przeciwko językowi polskiemu, to internet powinien być pierwszym i głównym oskarżonym ;) Może trochę przesadzam, ale gdy widzę rozdzielnie zapisane słowo "naprawdę" to dostaję wścieklizny. Mam wrażenie, że błędy bardzo mocno utrwalają się wśród Polaków, zwłaszcza, że mamy poziom czytelnictwa, jaki mamy... Dlatego też polecam czytać jak najwięcej dobrych książek i czasopism oraz ciągle się dokształcać :)

ragusmaria
11-07-2015, 12:34
Jeżeli chodzi o interpunkcję, to ostatnio zakupiłam "Podręcznik polskiej interpunkcji" Edwarda Polańskiego i Marka Szopy.

kingaf
11-23-2015, 05:19
Helena Kajetanowicz "Licz się ze słowami"
Ćwiczenia leksykalne i frazeologiczne

123Agata123
12-06-2015, 14:11
Polecam "Formy i normy, czyli poprawna polszczyzna w praktyce", red. Katarzyna Kłosińska. Używałam tego na studiach i uważam, że można się wiele z tej książki nauczyć.

smialek
02-21-2016, 17:00
Czytać, czytać i jeszcze raz czytać. Tłumaczenia, ojczyste książki - wszystko!

Gabson
02-26-2016, 12:16
Ja polecam Wam z całego serca vblog Pauliny Mikuły na youtubie "Mówiąc inaczej". Nie jestem jakąś wielką fanką tego typu kanałów, ale dziewczyna naprawdę z urokiem i humorem opowiada o języku polskim. Dzięki temu kanałowi uświadomiłam sobie wiele błędów, które popełniałam, a także nauczyłam się je eliminować. Przyjemne z pożytecznym :)

mirandaa1991
02-26-2016, 12:44
Na pewno czytać, także próbować pisać. Obecnie czytam dużo w języku rosyjskim i zauważyłam, że mój polski się pogorszył, więc zapisałam się na warsztaty creative writing - nie dość, że zyskam wiedzę językową, to też rozwinę zasób słów, umiejętność konstrukcji postaci, opisu sceny itp., co przyda się później w tłumaczeniu literackim, które mnie najbardziej interesuje (bo tłumaczenie tekstu literackiego to pisanie go w języku przekładu, a nie zwykłe tłumaczenie).

smialek
02-26-2016, 12:50
Do tego dodam jeszcze program prof. Miodka. Polecam też poczytać jego wykłady. Coś wspaniałego!

Gabson
02-26-2016, 15:32
Na pewno czytać, także próbować pisać. Obecnie czytam dużo w języku rosyjskim i zauważyłam, że mój polski się pogorszył, więc zapisałam się na warsztaty creative writing - nie dość, że zyskam wiedzę językową, to też rozwinę zasób słów, umiejętność konstrukcji postaci, opisu sceny itp., co przyda się później w tłumaczeniu literackim, które mnie najbardziej interesuje (bo tłumaczenie tekstu literackiego to pisanie go w języku przekładu, a nie zwykłe tłumaczenie).

Mogłabyś coś więcej powiedzieć o takich warsztatach? Na czym polegają? Kto może się na nie zapisać i jak to zrobić?

mirandaa1991
02-28-2016, 23:02
Są to warsztaty, które proponuje jeden z wykładowców polonistyki na mojej uczelni (Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy). Są to darmowe warsztaty odbywające się co 2 tygodnie, jakieś 2 godziny zegarowe. Na każdym spotkaniu jest jakiś temat, wprowadzenie teoretyczne, a później uczestnicy piszą fragment tekstu na czas, wykorzystując wiedzę sprzed chwili i z poprzednich zajęć. Na końcu omawiamy wszystkie fragmenty, pokazujemy na nich właściwe elementy i błędy. Np. ostatnio była konstrukcja początku tekstu, w naszym przypadku opowiadania, tzn. jak konstruować interesującą scenę, by czytelnik chciał czytać dalej, jakich środków użyć (to przydaje się w życiu - jak mówić, by interesować ludzi, w pisaniu - jak tworzyć swoje historie i w tłumaczeniu - żeby oddać charakter tekstu oryginału trzeba wiedzieć, jakie środki budują ten, a nie inny charakter, by móc wybrać najbardziej pasujące stylistycznie, gatunkowo ekwiwalenty). Uważam, że żeby tłumaczyć teksty literackie, trzeba wiedzieć, jak wyglądają teksty w języku ojczystym, jak się je pisze i dlaczego tak.

Gabson
03-06-2016, 20:56
Są to warsztaty, które proponuje jeden z wykładowców polonistyki na mojej uczelni (Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy). Są to darmowe warsztaty odbywające się co 2 tygodnie, jakieś 2 godziny zegarowe. Na każdym spotkaniu jest jakiś temat, wprowadzenie teoretyczne, a później uczestnicy piszą fragment tekstu na czas, wykorzystując wiedzę sprzed chwili i z poprzednich zajęć. Na końcu omawiamy wszystkie fragmenty, pokazujemy na nich właściwe elementy i błędy. Np. ostatnio była konstrukcja początku tekstu, w naszym przypadku opowiadania, tzn. jak konstruować interesującą scenę, by czytelnik chciał czytać dalej, jakich środków użyć (to przydaje się w życiu - jak mówić, by interesować ludzi, w pisaniu - jak tworzyć swoje historie i w tłumaczeniu - żeby oddać charakter tekstu oryginału trzeba wiedzieć, jakie środki budują ten, a nie inny charakter, by móc wybrać najbardziej pasujące stylistycznie, gatunkowo ekwiwalenty). Uważam, że żeby tłumaczyć teksty literackie, trzeba wiedzieć, jak wyglądają teksty w języku ojczystym, jak się je pisze i dlaczego tak.

Dziękuję, że odpisałaś, to brzmi bardzo ciekawie :). Będę musiała się zorientować, czy polonistyka na UW też organizuje coś podobnego. To musi być niesamowicie rozwijające :).

fakmak
03-08-2016, 14:42
Jeżeli chodzi o lektury książkowe to jakiś czas temu zaopatrzyłam się w "Język Polski. Poradnik Profesora Andrzeja Markowskiego" wyd. Wilga. Niewątpliwą zaletą tej pozycji jest przejrzysty układ i duża liczba przykładów wyrazów nadużywanych, kalek językowych i nieprawidłowych związków frazeologicznych zebranych w tabelkach. Z książki Barbary Osuchowskiej "Poradnik autora, tłumacza i redaktora" (wyd. EXIT) najciekawszy był dla mnie rozdział o zagadnieniach językowych oraz Podręczny słownik poprawnej polszczyzny.

mirandaa1991
03-14-2016, 01:20
Dziękuję że odpisałaś, to brzmi bardzo ciekawie :) Będę musiała się zorientować, czy polonistyka na UW też organizuje coś podobnego. To musi być niesamowicie rozwijające :)

Jest, właśnie piszę opowiadanie osadzone w realiach Kaliningradu :) pobudza wyobraźnię, rozszerza zakres słownictwa, pomaga "płynąć" słowom, warto iść na takie warsztaty.

ruplekspedytinterpres
03-14-2016, 02:40
Jest, właśnie piszę opowiadanie osadzone w realiach Kaliningradu :) pobudza wyobraźnię, rozszerza zakres słownictwa, pomaga "płynąć" słowom, warto iść na takie warsztaty.

Brzmi mega ciekawie. Trzeba coś poszukać w okolicy albo on-line...

kate_bee
03-14-2016, 13:58
Właśnie czytam "Wszystko zależy od przyimka". Książka ma formę rozmowy, w której Jerzy Sosnowski zadaje pytania Bralczykowi, Miodkowi i Markowskiemu. Poruszają różne tematy dotyczące polskiego np. wulgaryzacja języka, rozpowrzechnienie anglicyzmów, nowomowy. Czyta się to bardzo dobrze, często z uśmiechem na twarzy, ale można się przy tym dowiedzieć wielu interesujących rzeczy. Polecam właśnie jako lżejszą propozycję o polszczyźnie. :)

Gnomasz
03-15-2016, 00:33
Właśnie czytam "Wszystko zależy od przyimka". Książka ma formę rozmowy, w której Jerzy Sosnowski zadaje pytania Bralczykowi, Miodkowi i Markowskiemu. Poruszają różne tematy dotyczące polskiego np. wulgaryzacja języka, rozpowrzechnienie anglicyzmów, nowomowy. Czyta się to bardzo dobrze, często z uśmiechem na twarzy, ale można się przy tym dowiedzieć wielu interesujących rzeczy. Polecam właśnie jako lżejszą propozycję o polszczyźnie. :)

Tak z ciekawości: skąd tytuł?

kate_bee
03-21-2016, 15:21
Tak z ciekawości: skąd tytuł?
Tytuł chyba trochę żartobliwy. To zdanie pojawia się kilka razy przy okazji jakiejś kwestii językowej np. cieszyć się z / cieszyć się na. :)

ASzewczuk
03-22-2016, 09:21
Muszę się zabrać za czytanie książek, które tutaj polecacie. Odkąd zaczęłam studia w języku angielskim to przestałam czytać książki po polsku i zauważyłam, że pisanie tekstów w języku polskim stało się dla mnie trochę trudniejsze niż wcześniej.

damianos2210
03-23-2016, 00:00
Przede wszystkim trzeba dużo czytać dobrej polskiej literatury. Ja osobiście lubię czytać również artykuły na temat poprawnej polszczyzny, jakichś typowych błędów etc.