PDA

View Full Version : Jak się uczyć japońskiego?


Ylienna
02-07-2015, 14:02
Cześć. Zamierzam powrócić do nauki japońskiego i zastanawiam się, jak pogodzić naukę kanji (znam już hiraganę i katakanę) z nauką wymowy, znaczenia i zapisu w kanie i romaji. Uczyć się słów wraz z każdym ich zapisem? A może najważniejszych znaków kanji? Od czego zacząć?
Jestem nieco przytłoczona tym wszystkim...

kkora1990
02-08-2015, 16:47
Ja się zaczęłam uczyć względnie niedawno, bo raptem kilka miesięcy temu, więc jeszcze wypracowuję metodę, ale napiszę, co na razie robię.

No więc nie uczę się wszystkich czytań. Lubię mieć informacje w kontekście, dlatego czytania tylko czytam kilka razy, ale skupiam się na złożeniach. Kartkówki na razie zdaję ładnie, większość na maksa, ale czy na dłuższą metę okaże się to skuteczna metoda... Zobaczymy.

Dodatkowo, staram się używać wszystkich poznanych znaków przy zapisywaniu czegokolwiek. Jeśli chodzi o pismo, to idzie mi nieźle. To znaczy, pamiętam, jak zapisać większość znaków. Jedyny problem, to kiedy jakiś wyuczony znak nie pojawia się w zwykłym materiale.

Tabibito
04-10-2015, 14:46
Myślę, że dobrym pomysłem byłby zakup książki "Podstawowe znaki japońskie" autorstwa Ewy Krassowskiej-Mackiewicz (wydawnictwo PJWSTK). Zawarte jest w niej 180 znaków (materiał pierwszej i drugiej klasy japońskiej szkoły podstawowej) podzielonych na różne działy tematyczne: ludzie, zwierzęta, czas itp. Przy każdym znaku wypisane są najważniejsze odczytania kunyomi i onyomi, kilka złożeń oraz przykłady. Na pewno dodatkowym atutem jest to, że każdy znak jest rozpisany kreska po kresce, co ułatwia naukę :) Gdy zaczynałem uczyć się japońskiego korzystałem właśnie z tej książki i dała mi naprawdę bardzo dużo.

bepoppu
04-10-2015, 14:52
Jeśli chodzi o naukę podstawowego słownictwa to ostatnio wydany został obrazkowy słownik "1000 japońskich słówek. Ilustrowany słownik japońsko-polski, polsko-japoński". Autorami są Polak-japonista i Japonka-polonistka, więc jest dość rzetelny. I dodatkowo miły dla oka :)

kat.kop
05-30-2015, 21:36
Wydaje mi się, że do nauki tych wszystkich słówek warto byłoby dodać jeszcze naukę zastosowania ich w zdaniu. Wiele słów ma podobne znaczenie, ale stosowane są w różnych kontekstach. Np. w wątku "Japoński-problemy z rzeczownikami" widziałam post o różnicy pomiędzy poszczególnymi słowami tłumaczonymi jako "życie".
Warto samemu próbować budować zdania i w miarę możliwości sprawdzać je z nauczycielem, słownikiem albo w ostateczności z Internetem, posługując się nim jak korpusem językowym (metoda kwestionowana, zresztą słusznie, bo trudno określić poprawność wpisów internetowych, ale zawsze lepsza niż żadna).