PDA

View Full Version : Korektor-praca


magdalena25
11-17-2012, 17:36
Praca jako korektor w firmie zarządzającej dokumentami. Jak myślicie czego można się spodziewać na takim stanowisku? Jak wygląda taka praca? Ze zdobytych już informacji wiadomo mi, że jest to praca dość monotonna polegająca na porównywaniu dokumentów i nanoszeniu poprawek. Może ktoś z Was pracuje w charakterze korektora?

kecht
11-22-2012, 18:36
No, na pewno jest to praca wymagająca doskonałej znajomości języka obcego i ojczystego. W końcu to Ty masz tak korygować, żeby tekst był poprawny w 100%. Jak dla mnie jest to praca dla kogoś z dużym doświadczeniem, jako praca dodatkowa.

paczes
11-22-2012, 18:52
Z drugiej strony należy pamiętać o tym, że przy takim ogłoszeniu mogą wymagać korektora, takie z prawdziwego zdarzenia. Czyli jak np. moja znajoma po korektorstwie na UŚ - łamanie tekstu, znaczki korektorskie i ogólna redakcja - jest tego sporo, ale i kasa niezła ;)

Patrycja_c90
11-22-2012, 20:09
z pewnością nie łatwo jest taką pracę dostać, wymagane sa wysokie kwalifikacje i duże doświadczenie. Jest to tez odpowiedzialne zajęcie, często bardziej niż samo tłumaczenie. A czy monotonna? tłumaczenia pisemne ogólne nie należą do wyjątkowo ekscytujących specjalności:)

kecht
11-22-2012, 21:00
A mnie natomiast pasjonuje pisemne przekładanie tekstów historycznych na języki niemiecki. Obecnie tłumacze takie teksty jako wolontariusz :).

MyszkaMinie
11-22-2012, 21:37
Wydaje się, że taki charakter pracy jest dość monotonny i dosyć duża odpowiedzialność spoczywa na tej osobie.

goshuya
03-07-2013, 18:52
Czy jest to praca monotonna? Zależy, co kogo pasjonuje, bo są osoby, którym takie żmudne sprawdzanie czyichś tłumaczeń może sprawić olbrzymią przyjemność i nie będzie to wcale nudne. A jeśli chodzi o dostanie takiej pracy, to zgadzam się z wypowiedziami wyżej- dostają ją zapewne osoby z olbrzymim doświadczeniem i perfekcyjną znajomością języka ojczystego (i także źródłowego, obcego), bo tak jak po tłumaczu, wszystko sprawdza jeszcze korektor, tak po korektorze- wszystko musi być poprawne i dokładne, więc ciąży na nim duża odpowiedzialność za wersję ostateczną.

belleth
03-08-2013, 22:54
Jak dla mnie praca korektora często bywa cięższa niż praca tłumacza, tłumacz, jeśli wie, że jego tekst czeka jeszcze korekta, może nie zwrócić uwagi na wszystkie swoje błędy, które popełnia... Na korektorze często leży duża odpowiedzialność, np. jeśli poprawia jakieś ważne dokumenty... Jedna cyferka czy przecinek w zlą stronę i wiązać się z tym mogą różne konsekwencje.