PDA

View Full Version : Języki kreolskie


Blubery
04-16-2012, 01:54
Niesamowite języki kreolskie... ktoś się interesuje?
http://creoles.free.fr/Cours/anglais/Creole.pdf
http://www.tlcinstitute.org/Creole.pdf

pawellapinski
04-22-2012, 19:13
Uffff... interesować, to może nie. ;) Chyba trudno byłoby nauczyć się kreola na odległość, mam wrażenie, że to są języki wyjątkowo silnie zanurzone w kulturze danego miejsca.
Ja się przyglądam kreolom z regionu Antylii, szczególnie haitańskiemu, z racji fascynacji literaturą z tej wyspy, miałem też okazję słuchać go na żywo - ciekawa rzecz, ale jednak hermetyczna i mocno nieprzystępna.
a skąd właściwie u Ciebie takie zainteresowania?

kukulka
05-13-2012, 22:07
Podczas pobytu na Mauritiusie miałam okazję przysłuchiwać się językowi kreolskiemu, którym się posługuje miejscowa ludność. Przyznam, że bardzo ciężko było z nimi porozmawiać po francusku (znam zaledwie podstawy), bardzo chciałam ale niestety nie udało mi się.

Przyznam jedynie, że piosenki śpiewane w tym języku brzmiały bardzo bardzo intrygująco i egzotycznie.

Naukę takiego języka na pewno jest bardzo ciężko zacząć w Polsce.

Matylda Bognar
06-06-2012, 11:01
Ja byłam na Seszelach i miejscowa ludność mówiła również po angielsku (na szczęście!). Oni mają tam francuski i angielski jako języki urzędowe, ale kreole (kreolski?) chyba nie. Niemniej jednak chętnie wróciłabym tam, choćby na tydzień. :D

faustynka
08-13-2012, 15:22
Nie mam osobistego doświadczenia z językami kreolskimi, ale to niezwykle ciekawy temat. Zwłaszcza zafascynowały mnie przemiany, jakie zachodziły w języku nahuatl i hiszpańskim w pierwszych wiekach kontaktów tych dwóch kultur. Sposób, w jaki te dwa języki się mieszały jest naprawdę niesamowity - począwszy od neologizmy nahuatlańskich i hiszpańskich na określenie nowych rzeczy, przez zapożyczanie słownictwa, a w końcu gramatyki, aż do stworzenia nowej jakości.
Interesujecie się też procesami powstawania języków kreolskich czy tylko chcielibyście się ich uczyć?

agako88
08-14-2012, 20:03
Na studiach na zajęciach z komunikacji przerabialiśmy m.in. kreole. Temat bardzo interesujący, natomiast jak ktoś wyżej wspomniał, języki te są na tyle zakorzenione w kulturze, że ciężko byłoby się ich nauczyć osobie niezwiązanej z danym obszarem...

Fleurisimma
08-19-2012, 03:28
Ciekawy temat - dzięki.
Ja byłam zaskoczona (choć w sumie to logiczne), gdy dowiedziałam się od chłopaka z Reunionu, że kreolski kreolskiemu nierówny i na wyspie obok mówi się już zupełnie inaczej.

joannamn
08-27-2012, 04:59
Ja byłam na Seszelach i miejscowa ludność mówiła również po angielsku (na szczęście!). Oni mają tam francuski i angielski jako języki urzędowe, ale kreole (kreolski?) chyba nie. Niemniej jednak chętnie wróciłabym tam, choćby na tydzień:D

Kreolski na Seszelach od niedawna jest też językiem urzędowym. Ja pisałam moją pracę magisterską właśnie o problemach z językiem kreolskim na Seszelach.

joannamn
08-27-2012, 05:04
Ciekawy temat - dzięki.
Ja byłam zaskoczona (choć w sumie to logiczne), gdy dowiedziałam się od chłopaka z Reunionu, że kreolski kreolskiemu nierówny i na wyspie obok mówi się już zupełnie inaczej.

Ja o językach kreolskim to mogłabym gadać i gadać. Generalnie to biorą się one z połączenia języka dominującego (najczęściej europejskiego) i jednego lub dwóch języków lokalnych (afrykańskich itp). Najpierw pojawia się tzw. pigeon, czyli język kontaktowy. Powstaje, bo ludzie chcą się jakoś porozumieć. Jeśli użyteczny jest tylko przez jakiś czas, np. do kontaktów handlowych, to w końcu umiera. Jeśli natomiast przetrwa i dorobi się native speakerów to staje się kreolem. Temat jest bardzo ciekawe, szczególnie jeśli weźmie się pod uwagę problemy ludzi, którzy mówią kreolem w państwie gdzie dominuje język europejski. Mówiący kreolskim uważani są często za głupich i niewykształconych, szczególnie, że kreolski często brzmi jak 'prostacka' wersja języka europejskiego, z którego powstał. Jest to jednak nowy, odrębny język i jako taki powinien być postrzegany i szanowany.

Fleurisimma
09-03-2012, 14:29
Generalnie to biorą się one z połączenia języka dominującego (najczęściej europejskiego) i jednego lub dwóch języków lokalnych (afrykańskich itp).

Czy w takim razie można znaleźć wyraźne podobieństwa kreolskiego do np. francuskiego? Czy użytkownicy zachowują składnię i/lub słownictwo?

catchmebaby
09-07-2012, 20:44
Myślę, że zanurzenie w kulturze nie jest tutaj aż taką przeszkodzą, japoński też jest zanurzony w kulturze. Temat szalenie ciekawy, tylko pytanie po co się uczyć? Dla hobby, albo żeby zamieszkać w takim regionie, bo zawodowo, myślę, że znajomość języka kreolskiego, który nie jest uznany za urzędowy w niczym się nie przyda. Co nie zmienia faktu, że oczywiście fajnie byłoby jakiś znać!

joannamn
09-10-2012, 05:23
Czy w takim razie można znaleźć wyraźne podobieństwa kreolskiego do np. francuskiego? Czy użytkownicy zachowują składnię i/lub słownictwo?

Składnia jest chyba jakąś mieszanką tej francuskiej i tej afrykańskiej, ale słownictwo jest w jakiejś części podobne. Ale trzeba te słowa przeczytać na głos. Jak się na nie patrzy to są do niczego nie podobne, ale jak tylko zaczniesz je czytać na głos to nagle brzmi to jako taki francuski i coś się da wyłapać. Słowa są głównie zapisane fonetycznie (co w przypadku francuskiego sporo je skraca :P) i często 'articles' są przyklejone do rzeczowników. Trochę mi zajęło wykombinowanie, że czytanie na głos bardzo pomaga i byłam nawet tym trochę zaskoczona. :D