PDA

View Full Version : Handy-Deutsch


hantefka
01-03-2012, 10:51
Hej
dziś oglądałam reportaż na temat współczesnej komunikacji młodzieżowej. Podobno młodzież komunikuje sie w dzisiejszych czasach szybciej min. za sprawa skrótowców takich jak HDL (hab dich lieb) HDMDL (hab dich mega doll lieb). Tak sie zastanawiam czy przy tlumaczeniach nie powstanie problem bo przeciez te skroty nie sa chyba jeszcze wykazane w oficjalnych slownikach i przez to mozna je dowolnie interpretowac/tlumaczyc? Co o tym myslicie? Polecam dalsze skróty dostępne na http://www.sms77.de/SMS-Abkuerzungen.html

alipaw
01-07-2012, 22:14
Pewnie że problemy będą, zazwyczaj pomocni okazują się znajomi czy rodzina mieszkająca w Niemczech :D

JoannaSzczecin
01-09-2012, 14:14
W każdej porządnej, nowszej pozycji traktującej o korespondencji jęz. niemieckiego są już podane skróty używane w sms-ach. Przykłady z moich Buchmanna i Langenscheidta:

am WE = am Wochenende
am Bhf = am Bahnhof
mMn = meiner Meinung nach
kPr = kein Problem
kA = keine Ahnung

...u.v.a. :) Dlatego myślę, że problemy nie powinny się w tej kwestii pojawiać, jest dużo materiałów na ten temat. Dodatkowym ułatwieniem jest fakt, że młodzież niemiecka masowo używa skrótów angielskich, czyli praktycznie rozumianych powszechnie, np.:

2L8 = too late = zu spät
4YEO = for your eyes only = nur für deine Augen bestimmt
BBS = be back soon = bin gleich wieder da

etc.

oluśka
01-09-2012, 14:47
Takie skróty występują w każdym języku, a rolą tłumacza jest nadążanie za obecnymi trendami w języku. Ale jest internet, znajomi w Niemczech, więc można sobie spokojne radzić :)

izolda24
02-28-2012, 02:24
Z drugiej strony takie skróty na szczęście nie pojawiają się raczej w literaturze, przynajmniej na razie, ale na pewno młodzi Niemcy w razie problemu z tłumaczeniem nawet na forach chętnie wyjaśnią o co chodzi w danym skrócie.

lichi
03-02-2012, 17:21
Z drugiej strony takie skróty na szczęście nie pojawiają się raczej w literaturze, przynajmniej na razie, ale na pewno młodzi Niemcy w razie problemu z tłumaczeniem nawet na forach chętnie wyjaśnią o co chodzi w danym skrócie.

Błogosławieństwo Internetu! Wydaje się, że w naszych czasach zniknął problem znalezienia znaczenia danego wyrazu, skrótu. Wystarczy tylko wystarczająco długo szukać...

skooli
03-02-2012, 22:11
Hej
dziś oglądałam reportaż na temat współczesnej komunikacji młodzieżowej. Podobno młodzież komunikuje sie w dzisiejszych czasach szybciej min. za sprawa skrótowców takich jak HDL (hab dich lieb) HDMDL (hab dich mega doll lieb). Tak sie zastanawiam czy przy tlumaczeniach nie powstanie problem bo przeciez te skroty nie sa chyba jeszcze wykazane w oficjalnych slownikach i przez to mozna je dowolnie interpretowac/tlumaczyc? Co o tym myslicie? Polecam dalsze skróty dostępne na http://www.sms77.de/SMS-Abkuerzungen.html

Okazywanie uczuć w wykonaniu niemieckim na facebooku czy przy pomocy wygląda tak:
-hdl
-ida.

A.Burn
03-04-2012, 16:42
Błogosławieństwo Internetu! Wydaje się, że w naszych czasach zniknął problem znalezienia znaczenia danego wyrazu, skrótu. Wystarczy tylko wystarczająco długo szukać...

Dokładnie, wystarczy przeszukać Internet i między innymi wejść na forum. mlingua.pl hehe ;)

hopfen
03-06-2012, 11:40
Dodam:

MfG - mit freundlichen Gruessen
GLG - ganz liebe Gruesse
k.A. - keine Angabe

gabrielle
04-02-2012, 22:17
Uwielbiam niedawno usłszany skrót:
BGS - Brauche Geld Sofort :D

joannabojda
08-27-2012, 11:04
Uwielbiam niedawno usłszany skrót:
BGS - Brauche Geld Sofort :D

mi by sie przydał:)) cały czas!:D

berliner
08-27-2012, 20:24
http://home.arcor.de/gratis-sms/free_sms_abkuerzungen_sms_kuerzel/free_sms_abkuerzungen_sms_kuerzel.htm

kolejna stronka ze skrótami:)

justynkaa
08-27-2012, 22:24
mi by sie przydał:)) cały czas!:D

i mi również:D

Alexandra
08-27-2012, 22:57
Tak naprawdę to większość tych skrótów od lat jest używana w nieoficjalnych mailach i listach. Niemniej nie ma co ukrywać, język potoczny, a szczególnie ten skrótowy stosowany w czasie pisania smsów, stale ewoluuje. Zapewne z każdym dniem czy tygodniem będą pojawiać się kolejne nowości.

susig
09-03-2012, 11:42
Zauważyłam, że nie ma u nas wiele skrótów smsowych (albo ja ich po prostu nie znam), wtedy można by je w tłumaczeniu po prostu dopasować. Jeśli chodzi o polski skrót to znam jedynie KC = Kocham Cię (ten by mógł pasować do HDL = Hab Dich Lieb). Polska młodzież używa raczej angielskich skrótów i trudno byłoby znaleźć odpowiednie polskie skróty, który byłyby odpowiednikami niemieckich. No, chyba że tłumacz sam by je na bieżąco wymyślał :P

Adept
09-17-2012, 00:59
na szczęście w moim przypadku nie było potrzeby zaglądania do internetu by sprawdzić młodzieżowy slang czy skrót. I wg mnie nie będzie to problem teraz tylko w przyszłości, bo każdy chce ekonomicznie mówić, tzn tak by przekazać jak nawięcej treści używając jak najmniej słów w najkrótszym okresie czasu:)

pozdrawiam,

adept

MonikaG
01-25-2013, 12:34
Bardzo często spotyka się takie skróty w grach MMO, gdzie na czatach chcemy coś przekazać a nie ma na to zbyt wiele czasu, no bo przecież trzeba grac :)