View Full Version : Californication
Pod wpływem serialu z Davidem Duchovnym w roli głównej, zainteresowałem się Californication jako zjawiskiem kulturowo - językowym. Myślę, że ciekawą definicją zjawiska jest zwrotka piosenki Red Hot Chilli Peppers:
Psychic spies from China
Try to steal your mind's elation
Little girls from Sweden
Dream of silver screen quotations
And if you want these kind of dreams
It's Californication
It's the edge of the world
And all of western civilization
The sun may rise in the East
At least it settles in the final location
It's understood that Hollywood
sells Californication
Czy zgadzacie się ze stwierdzeniem, że pod względem kulturowym (a szczegolnie pop-kulturowym), kalifornijski high-life stanowi serce zachodniej cywilizacji? Badania wskazują, że jest wiele słów, które narodziły się wśród subkultur kalifornijskich i przeszly do powszechnego uzycia w calych Stanach Zjednoczonych (dude, awesome itp.) a także w całym świecie anglojęzycznym. Ta sama sytuacja ma miejsce w przypadku subkultur społeczno językowych (Surfer Dudes, Valley Girls). Powstały one w Kalifornii i rozprzestrzeniły się na całe USA.
Czy znacie może przykłady zjawisk językowych (słowa, idiomy, konstrukcje) charakterystycznych dla Californication (bądź ogólnie California English?)
Najsłynniejszym wyrażeniem typowym dla Californication i California English jest 'hella', oznaczające dużą ilość czegoś bądź stanowiące emfazę W serialu pojawia się magazyn HelL.A. - co jest grą językową, obejmującą to typowo kalifornijskie wyrażenie, a także hell - piekło, i Los Angeles. To jest właśnie kwintesencja Californication;)
Pod tym adresem znaleźć można słownik wyrażeń typowych dla kalifornijskich elit ( z lekkim przymrużeniem oka:)
http://www.slanguage.com/losangeles.html
Dorota Sałata
12-30-2009, 16:01
Najsłynniejszym wyrażeniem typowym dla Californication i California English jest 'hella', oznaczające dużą ilość czegoś bądź stanowiące emfazę W serialu pojawia się magazyn HelL.A. - co jest grą językową, obejmującą to typowo kalifornijskie wyrażenie, a także hell - piekło, i Los Angeles. To jest właśnie kwintesencja Californication;)
Obejrzałam 3 sezony i to nie tylko ze względu na fabułę tego filmu, ale właśnie ze względu na wyzwania tłumaczeniowe jakie stawia ten serial.
Oglądałam z napisami polskimi i przyglądałam się bacznie zabiegom jakich dokonali tłumacze jeśli chodzi o przekład elementów kulturowych i slangowych.
Uważam, że tłumaczenie tego serialu jest ciekawym i trudnym zadaniem i fajnie by było gdyby na DVD znalazły się dobrze przemyślane polskie napisy.
vBulletin v3.7.2, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.