PDA

View Full Version : "Następca słownika - uniwersalny tłumacz"


anna.maria
11-20-2011, 22:04
Recenzja artykułu P. Solarczyka Następca słownika - uniwersalny tłumacz.

W ostatnim czasie w sieci można znaleźć coraz artykułów, poruszających kwestię zastąpienia tłumaczy – ludzi przez elektroniczne odpowiedniki. Wspomnianego tematu dotyczy artykuł Patryka Solarczyka, zatytułowany Następca słownika – uniwersalny tłumacz.
Autor opisuje w nim przede wszystkim nowinki techniczne, które jego zdaniem w niedalekiej przyszłości mogą zastąpić tłumaczy. Zauważa jednak, że póki co nie są one doskonałe. Jego zdaniem niska jakość tłumaczonych tekstów przez tego typu urządzenia pozwala na posługiwanie się nimi w codziennych sytuacjach, ale już w rozmowach na wysokim szczeblu radzi, aby korzystać z usług profesjonalistów. Zwraca również uwagę na fakt, że „inteligentne translatory” mogą spełniać pożyteczną funkcję w sytuacjach, gdy bariery językowe mogą być przyczyną powstania zagrożenia.
O ile zgadzam się, że rozwój urządzeń elektronicznych świadczących usługi tłumaczeniowe będzie się dynamicznie rozwijał, o tyle w moim odczuciu nawet najinteligentniejsze urządzenia nie są w stanie zastąpić profesjonalnego tłumacza (czyt. człowieka). W każdym tekście bowiem najważniejszy jest kontekst wypowiadanych lub napisanych zdań, a ten obecnie może być rozróżniony jedynie przez człowieka. Wątpliwe, aby w dającej się przewidzieć przyszłości powstały aplikacje idealnie rozpoznające kontekst tłumaczonych treści. Jeżeli miałoby to jednak nastąpić, byłby to proces nadzwyczaj intrygujący i z pewnością zasługujący na miano kolejnej technologicznej rewolucji.

Źródło: http://nt.interia.pl/news/nastepca-slownika-uniwersalny-tlumacz,1690791?t=1

Zapraszam do dyskusji na temat tego, czy to możliwe, abyśmy my - tradycyjni tłumacze zostali wyparci przez tłumaczy wirtualnych.