PDA

View Full Version : Francuski i polski - podobieństwa


PGab
11-09-2011, 11:39
Cześć,

J'ai trouvé ce site intéressant pour qui veut apprendre quelques similarités du français avec le polonais (et l'anglais) :
http://sites.google.com/site/francaispolonais/

Przyczytaj szczególnie stronę zatytułowaną "Racines communes".

Pierre

cdf55
11-17-2011, 09:34
Aż dziw bierze, że francuski i polski maja tyle wspólnego. Człowiek jednak przyjmuje pewne fakty dopiero jak zobaczy je czarno na białym. Bardzo przydatne informacje znalazłam pod wskazanym linkiem. Polecam

PGab
11-26-2011, 11:34
Ciesze sie, ze podobalo Ci sie :)

lakatoia
01-22-2012, 01:49
Pamiętam, że uczono mnie zawsze, że:
reklama to publicite
kaloryfer to radiateur
gazeta to journal

Po jakimś - dłuższym - czasie trwania w przeświadczeniu, że są to okropne, błędne polonizmy odkrywałam, że kaloryfer to także calorifere, gazeta gazette, a reklama reclame. Było jeszcze kilka takich, wiadomo, że ich użycie jest już trochę niedzisiejsze bądź zawężone, ale to co wydaje się tak fałszywym przyjacielem jest faktycznie zakamuflowanym francuskim słowem, które dawno temu prześlizgnęło się do polskiego (lub odwrotnie ;))) To może nie jest zbyt odkrywcze, ale pamiętam, że istnienie tych synonimów nie zawsze było dla mnie oczywiste.

Żaluzje też z francuskiego. Wiele im zawdzięczamy ;)

basienkka
01-29-2012, 18:48
Faktycznie j. polski sporo 'pożyczył' z francuskiego. Sporo podobieństw uświadomiła nam na studiach profesor z gramatyki kontrakstywnej.

Baptiste
02-03-2012, 16:01
Na wymianie w Paryżu wciskałem Francuzom, że to ich język zapożycza od naszego, o dziwo wierzyło wielu;p

kaszaria
07-17-2012, 10:01
Mi się zawsze podobało słowo : ukontentowany ;) nie wiem kiedy i jak trafiło do polskiego, ale zawsze wszystkich uświadamiam, że to piękne polskie słowo bazuje na francuskim ;)

agnieszka.wiechec
12-30-2012, 20:48
Mamy w polskim tyle zapożyczeń z francuskiego, że nawet nie zdajemy sobie z tego sprawy. Jest wiele takich słów, których obecnie nie uznalibyśmy za francuskie, a właśnie z tego języka pochodzą.

salisbar
12-30-2012, 21:54
Zgadzam się, ja ostatnio coraz częściej odkrywam polskie słowa mające swe korzenie we francuskim, na co wcześniej nie zwracałam uwagi - trotuar, szezlong, bal... W końcu francuski był ongiś językiem arystokracji, również polskiej:)

Kasia25
12-31-2012, 01:40
Z "trotuarem" była u mnie zabawna historia na j. francuskim :D jeszcze w liceum, uczył nas taki supersympatyczny, ale jednak lekko znudzony pan i dał nam artykuł o używaniu rolek we Francji. Któreś ze zdań zawierało właśnie słowo "trottoir" i kolega spytał, co oznacza. Pan na to, wielce zbulwersowany, odparł: "no TROTUAR przecież...", a kolega nadal nie rozumiał. Później ktoś mu już wyjaśnił znaczenie :D podobnie z kuluarami. Ale swoją drogą, słów "wspólnych" jest naprawdę wiele i mnie osobiście bardzo to cieszy.

Sara Anna
01-31-2014, 15:13
No i jeszcze te wszystkie wojaże, pejzaże i inne staże! Lista jest naprawdę bardzo długa.

marta731
02-08-2014, 23:13
Tak, to prawda, że nawet nie zdajemy sobie sprawy z tych "similarités" :) Dwa przykłady, które najbardziej zapadły mi w pamięć to:
mésalliance - mezalians
pourcent - procent
Mogłoby się wydawać takie oczywiste, a jednak. Podobieństwa na linii fr-pl pewnie jeszcze nie raz mnie zaskoczą :)

ZuziaK
02-09-2014, 07:34
Pamiętam, że uczono mnie zawsze, że:
reklama to publicite
kaloryfer to radiateur
gazeta to journal

;)

No i ten nieszczęsny komputer!

ZuziaK
02-09-2014, 07:35
Mamy w polskim tyle zapożyczeń z francuskiego, że nawet nie zdajemy sobie z tego sprawy. Jest wiele takich słów, których obecnie nie uznalibyśmy za francuskie, a właśnie z tego języka pochodzą.

Ale często są to starsze jeszcze zapożyczenia z łaciny, która jest bazą francuskiego1

andaluzyt
02-09-2014, 12:21
Bardzo ciekawa strona!

Zazwyczaj ucząc się jakiegoś języka nie zdajemy sobie w ogóle sprawy z takich podobieństw, może gdyby nam mówiono o takich rzeczach od początku, łatwiej byłoby się uczyć ;)

Sara Anna
02-24-2014, 00:54
Każdy jest zdany na własne skojarzenia. Im więcej znamy języków obcych, tym łatwiej jest się uczyć kolejnych, bo i skojarzeń jest coraz więcej :)

michelle
05-03-2016, 22:19
deratyzacja - tez zapożyczone z języka francuskiego.

petroleum
05-04-2016, 20:29
Bardzo ciekawa strona. Może się przydać do przygotowania lekcji :) Ja jako uczennica na pewno byłabym zainteresowana taką tematyką zajęć.

KlaudiaMagdalena
11-21-2016, 21:36
Ostatnio miałam pracę na temat galicyzmów w j. polskim. Zrobiłam ankietę wśród znajomych jakie wyrazy im się kojarzą z francuskim, a które używamy w codziennych sytuacjach. Najczęściej odpowiadali: déjà vu. Było też sporo żurnalistów, szampanów i amantów :)

kacperke
11-28-2016, 00:05
ciekawostka - polskie słowo 'kubeł' (na śmieci) pochodzi od francuskiego słowa 'LA POUBELLE', znaczenie to samo ;)

tewlwolow
01-03-2017, 21:49
Tak, to prawda, że nawet nie zdajemy sobie sprawy z tych "similarités" :) Dwa przykłady, które najbardziej zapadły mi w pamięć to:
mésalliance - mezalians
pourcent - procent
Mogłoby się wydawać takie oczywiste, a jednak. Podobieństwa na linii fr-pl pewnie jeszcze nie raz mnie zaskoczą :)

No właśnie polski "procent" wskazywałby raczej na starszą, łacińską etymologię, a nie francuską, czyż nie?

99smile99
01-06-2017, 16:02
Jest jeszcze jedna similarité - trudna wymowa! :D Myślę, że francuski dla Polaków w wymowie jest tak samo trudny jak polski dla Francuzów :D

sewek91
01-09-2017, 11:52
Ciekawe zestawienie, jednak jak tewlwolow wspomniał, korzeni niektórych ze słów należałoby się doszukiwać nie tyle we francuskim, co w łacinie.

Dodane do zakładek, w wolnej chwili wczytam się głębiej :)

cocochanel
03-27-2017, 14:57
Pamiętam, że na pierwszych zajęciach na uniwersytecie dowiedziałam się, że mamy około 3000 słów pochodzących z francuskiego, o ile dobrze pamiętam... ciekawy link !

Kasia88
04-02-2017, 22:24
Polecam książkę BOCHNAKOWA Anna (red. nauk), Wyrazy francuskiego pochodzenia we współczesnym języku polskim. Bardzo wiele przykładów i świetne kompendium wiedzy o słowach francuskich w języku polskim.

Marcelina96
05-06-2017, 11:21
Z takim zasobem słów pozytywnie nastawiam się do mojej dalszej nauki tego języka!

diamantmandarin
05-08-2017, 01:59
Jest naprawdę bardzo dużo słów, których używamy, a które pochodzą z języka francuskiego. No i często zupełnie nie zdajemy sobie z tego sprawy. Ja na przykład byłam bardzo zdziwiona, kiedy odkryłam, że kilka "polskich" słów wcale jednak takich polskich nie jest. Na przykład taki pejzaż. Naprawdę ładne słowo, znałam je od dawna, a że pochodzi z francuskiego dowiedziałam się dopiero, jak zaczęłam się uczyć tego języka.
Do dzisiaj też pamiętam, jak dowiedziałam się o pochodzeniu słowa trotuar, a także o jego znaczeniu. Babcia kiedyś powiedziała mi zdanie "po francusku": Trę du pain ;) o trotuar. Zaciekawiona zapytałam, a co to jest ten trotuar. A to po prostu chodnik był. :D
Zgodzę się też z tym, że wiele wyrazów pochodzi również z łaciny, właśnie teraz na studiach uczę się historii języka francuskiego. Oni naprawdę dużo słów zaczerpnęli z łaciny, potem uległy one oczywiście różnym modyfikacjom.

comemargot
05-18-2017, 17:46
Zawsze mnie zastanawia jak odór w języku polskim zasłużył sobie na taki pejoratywny wydźwięk podczas gdy we francuskim odeur to po prostu zapach...

AliceS
12-18-2017, 20:15
Inną ciekawostką jest fakt, że w polskim i francuskim stosowane są samogłoski nosowe „ą”, „ę” i np. „en” , „on”. Samogłoski tego rodzają występują tylko w trzech językach europejskich tj. polskim, francuskim i portugalskim.

zuzikowanna
01-29-2018, 18:39
Zawsze mnie zastanawia jak odór w języku polskim zasłużył sobie na taki pejoratywny wydźwięk podczas gdy we francuskim odeur to po prostu zapach...

Kiedyś trafiłam na jakąś wzmiankę, że dawniej odór nie miał konotacji negatywnej. :-)

Generalnie, chyba sprawdza się powiedzenie, że im głębiej wchodzisz w język obcy, tym bardziej poznajesz swój własny. Mnie urzekła ewaluacja.

KamilaJagoda
06-03-2018, 21:11
Polecam książkę BOCHNAKOWA Anna (red. nauk), Wyrazy francuskiego pochodzenia we współczesnym języku polskim. Bardzo wiele przykładów i świetne kompendium wiedzy o słowach francuskich w języku polskim.

Dzięki za polecenie książki, interesuję się językiem w różnych jego formach i zawsze jest ciekawe dowiedzieć się o pochodzeniu, niektórych słów.

Za każdym razem zdumiewa mnie ilość słów, które pochodzą z francuskiego. I ciągle odkrywam nowe :)