PDA

View Full Version : Interpunkcja w tworzeniu napisów


wiedziemka
08-24-2011, 22:20
chciałabym popytać Was, czy uważacie, że interpunkcja w napisach do filmów odgrywa taką ważną rolę, jak mnie się wydaje, czy jednak jest ona mniej ważna?

Właśnie takie napisy tworzę i mam wrażenie, że to jest bardzo ważne, ale może się mylę. W sumie intonację słów słychać, może w ogóle interpunkcji w napisach nie powinno być.

Jak powinien zachować się profesjonalny tłumacz?

patrycja_h
08-25-2011, 01:19
Jak w każdym tekście pisanym, interpunkcja w napisach jest ważna. Wiadomo, każde zdanie musimy zakończyć, czy to kropką, wykrzyknikiem czy znakiem zapytania. Wyjątkiem są tu nazwy, będące częścią obrazu, typu szyld na sklepie. Tam kropek nie stawiamy.

Jeśli w danej scenie mamy dialog i w jednym napisie wstawiamy wypowiedzi dwóch różnych osób, to każdą wypowiedź zaczynamy od myślnika. Jeśli mówią przykładowo 2 osoby, każdą wypowiedź umieszczamy w osobnej linijce od myślnika.

Nie jestem pewna co do wielokropków... Z tego co pamiętam, jeśli zdanie nie mieści się w jednym napisie, ale jest zawarte w kilku po sobie następujących, to ostatnie i pierwsze pojawiające się na ekranie słowa kończymy (lub poprzedzamy) wielokropkiem. Ale tutaj proszę innych użytkowników forum o potwierdzenie lub ewentualne sprostowanie mojej tezy :)

wiedziemka
08-25-2011, 11:52
bardzo dziękuję za pomoc, a co z wykrzyknikami? znakami zapytania?

alala
08-25-2011, 12:48
Wydaje mi się, że mimo że słyszymy intonację postaci i widzimy jej humor, wykrzyknik jakby wzmacnia wrażenie złości, ekscytacji itp. Tak samo znak zapytania podkreśla, że postać nie rozmyśla nad czymś tylko faktycznie pyta. Znaki interpunkcyjne to z pewnością ułatwienie dla osób, które mają problem ze skupieniem, żeby nie pomyliły się kto co mówi ;)

Sylwia6432
08-25-2011, 17:04
Wydaje mi się, że mimo że słyszymy intonację postaci i widzimy jej humor, wykrzyknik jakby wzmacnia wrażenie złości, ekscytacji itp. Tak samo znak zapytania podkreśla, że postać nie rozmyśla nad czymś tylko faktycznie pyta. Znaki interpunkcyjne to z pewnością ułatwienie dla osób, które mają problem ze skupieniem, żeby nie pomyliły się kto co mówi ;)

Znaki interpunkcyjne na pewno też ulatwiają szybsze odnalezienie się w napisach jeśli akurat dany fragment filmu zawiera większą porcję napisów. Można go sobie wtedy wizualnie podzielić i szybciej przyswoić.

finchmeister
08-25-2011, 18:17
Zdecydowanie znaki interpunkcyjne są w takim kontekście ważne - ponad to, są ważne w każdej sytuacji i nie powinno się interpunkcji marginalizować, gdyż znacząco może wpływać na całą wypowiedź, zmieniając np. "wymowę" danego zdania.

Giovanna
08-25-2011, 22:18
Interpunkcja jest bardzo ważna. Napisy to słowo pisane, więc muszą być zachowane pewne reguły. Zdanie musi zaczynać się wielką literą i kończyć kropką, wykrzyknikiem czy znakiem zapytania.

Jeśli chodzi o wielokropek, to spotkałam się z zasadą opisaną przez Patrycję_h.

kszylar
08-26-2011, 12:12
Wydaje mi się, że pomimo, iż słyszymy intonacje wypowiedzi, zarówno pytajniki jak i wykrzykniki powinny się znaleźć w napisach. Różne języki mają różną intonację i o ile w języku angielskim pytanie jest zaznaczone podobnie jak w języku polskim, to np. język rosyjski już się trochę pod tym względem różni, nie wspominając o bardziej egzotycznych językach.

alekssandra
08-26-2011, 12:35
Interpunkcja jest ważna zawsze, dlaczego zatem mialaby być nieistotna w przypadku napisów? Chyba każdy z nas jest świadom tego, iż przecinek postawiony w niewłaściwym miejscu może całkowicie zmienić sens wypowiedzi... Napisy w filmach to nic innego jak transkrypcja wypowiedzi, więc nie powinny być one pozbawione wykrzykników czy znaków zapytania.

Agnieszka Czarnul
08-26-2011, 12:47
Dokładnie...
Przecinki są mega ważne, całkowicie mogą zmienić sens zdania. W przypadku, gdy Ktoś wogóle nie stawia żadnych znaków interpunkcyjnych, tekst czyta się fatalnie, a idea wypowiedzi może zaniknąć.
Pomijam fakt stawiania przecinków w okolicach słowa "nie" + czasownik;-).
Tak to jest, że niektórzy na to wogóle nie zwracają uwagi, a inni są wręcz przewrażliwieni na tym punkcie:)

pozdrawiam Tych drugich:D

chinchilla
08-27-2011, 11:04
Wydaje mi się, że mimo że słyszymy intonację postaci i widzimy jej humor, wykrzyknik jakby wzmacnia wrażenie złości, ekscytacji itp. Tak samo znak zapytania podkreśla, że postać nie rozmyśla nad czymś tylko faktycznie pyta. Znaki interpunkcyjne to z pewnością ułatwienie dla osób, które mają problem ze skupieniem, żeby nie pomyliły się kto co mówi ;)

Warto też pomyśleć o osobach niesłyszących, dla nich znaki interpunkcyjne mogą być kluczowe dla wyłapania intencji bohatera.

chinchilla
08-28-2011, 10:58
Nie jestem pewna co do wielokropków... Z tego co pamiętam, jeśli zdanie nie mieści się w jednym napisie, ale jest zawarte w kilku po sobie następujących, to ostatnie i pierwsze pojawiające się na ekranie słowa kończymy (lub poprzedzamy) wielokropkiem. Ale tutaj proszę innych użytkowników forum o potwierdzenie lub ewentualne sprostowanie mojej tezy :)[/QUOTE]

Wielokropek może mieć też inne funkcje, oprócz "łączenia" długiej wypowiedzi, np. zaznaczanie fragmentów pominiętych; jest też używany przed nieoczekiwanymi słowami, żeby budować napięcie albo żeby odzwierciedlić zawahanie wypowiadającej się osoby, albo żeby zobrazować np. nostalgię, zamyślenie... wobec tego znaki interpunkcyjne mają także funkcję interpretacyjną a skoro jedną z ról tłumacza jest interpretowanie tekstu źródłego, to z pewnością nie powinien on tych znaków lekceważyć.

Rachela
08-28-2011, 17:58
Znaki interpunkcyjne w napisach są bardzo ważne. Ułatwiają zrozumienie czytanego tekstu. Sama tylko melodia języka nie wystarczy, choć wiele ułatwia. Poza tym zasady użycia znaków interpunkcyjnych różnią się w zależności od języka. Niekiedy brak przecinka może skutecznie utrudnić zrozumienie czytanego tekstu, co z kolei przełoży się na jakość odbiory filmu i koncentrację widza.

anowi33
08-29-2011, 10:42
Uważam, że jeśli robimy napisy do filmu, to jeśli chcemy zabrać się za tłumaczenie porządnie, to interpunkcja nie może zostać pominięta i powinniśmy ją stosować.

olabe
08-29-2011, 14:27
Warto też pomyśleć o osobach niesłyszących, dla nich znaki interpunkcyjne mogą być kluczowe dla wyłapania intencji bohatera.

Zupełnie o tym nie pomyślałam, bardzo, bardzo trafna i istotna uwaga - dziękuję! Tyle rzeczy nawet nam nie przyjdzie do głowy czasem...
Interpunkcja jest też ważna z edukacyjnego punktu widzenia. Sądzę, że w dobie serialomanii wiele osób uczy się, nawet nieświadomie, oglądając. Nie tylko języka obcego, ale także rodzimego. Dlatego ze względu np. na dzieci i młodzież, ale także dbałość o estetykę powinniśmy stosować wszelkie zasady interpunkcji.

joko
09-01-2011, 21:48
czy to pytanie to prowokacja nie wyobrażam sobie żeby napisy wyglądały tak jak to co teraz napisałam


Nie ma chyba takiej sytuacji w języku pisanym, która zwalniałaby nas od poprawności? ;)

kosatek
09-01-2011, 23:02
Polecam książkę Belczyka poświęconą tej tematyce.
Pamietajmy, ze np. przecinki po przestawieniu moga zmienic sens wypowiedzi...
Jedno zdanie moze miec nawet 3 rozne znaczenia, jesli przestawimy przecinek ;)
Interpunkcja, to koniecznosc, oczywiscie unikamy zdan wielokrotnie zlozonych, ktore po prostu wolno sie czyta i sa nie zrozumiale w przypadku bardziej skomplikowanych wypowiedzi.
:o

KingaMatusz
10-24-2015, 19:55
Interpunkcja w napisach jest bardzo ważna, gdy ją pominiemy, tłumaczenie wygląda mało profesjonalnie, a wręcz amatorsko.

Zanpo
10-24-2015, 22:11
Interpunkcja jest zawsze bardzo ważna. Przecinki zmieniają znaczenie wypowiedzi bez względu na to czy to jest tłumaczenie czy oryginalny tekst. Nie mogę sobie wyobrazić dobrych napisów bez poprawnej interpunkcji.

Fuzz
10-25-2015, 16:51
Interpunkcja oczywiście jest ważna, ale zaryzykowałbym stwierdzenie, że w napisach do filmów jest mniej istotna niż np. w książce.

Po pierwsze dlatego, że wiele można wywnioskować z samego dialogu i tak naprawdę nie potrzeba nam np. przecinków w napisach.

Po drugie, często bywa tak, że gdy coś szybko czytamy (np. napisy w filmie), to w ogóle nie skupiamy się na znakach interpunkcyjnych.

Ale faktycznie, zdanie z niepoprawnie wstawionymi znakami interpunkcyjnymi wygląda dziwnie i nieprofesjonalnie.

Tomzar1989
10-25-2015, 17:10
Interpunkcja jest zawsze ważna, niezależnie od tego czy jest to film fabularny czy krótki filmik. Zadaniem tłumacza jest właśnie przybliżyć tekst osobom nieznających obce języki, i powinien dbać o polską pisownię. Jakbyście się czuli, czytając opowieść po polsku bez interpunkcji? Beznadziejnie prawdopodobnie, i nie wiedzielibyście gdzie zacząć a gdzie skończyć :P

a.postolska
07-11-2017, 19:57
Moim zdaniem interpunkcja jest ważna, jak w każdym tekście pisanym ale osobiście nie zauważam takich błędów oglądając coś z napisami, na ogół szerszy sens jest zachowany.

Czapa95
07-26-2017, 14:12
Również zastanawiałam się nad tym przy tworzeniu własnych napisów, ale po przeszukaniu stron internetowych oraz sprawdzeniu, jak najczęściej wygląda to w praktyce (oglądając, widz niekoniecznie zwraca uwagę na takie detale), uważam, że stosowanie zasad interpunkcji jest konieczne. Kierujmy się faktem, że odbiorca może być osobą z niepełnosprawnością słuchową, która nie ma szansy usłyszeć intonacji w danym momencie.

bursanna
07-27-2017, 10:26
Moim zdaniem interpunkcja jest bardzo ważna. Czasami przecinek potrafi zmienić cały sens wypowiedzi. A co do modulacji głosów aktorów to nie zawsze wszystko jest jasne. Tobie może się tak wydawać bo rozumiesz sens wypowiedzi lub słyszysz ją któryś raz z rzędu i dokładnie wiesz o co chodzi, jednak gdy słucha tego człowiek, który nie zna języka, to nie jest to dla niego takie oczywiste.

agga090
08-10-2017, 09:59
Interpunkcja musi być koniecznie zachowana. Pamiętam, że gdy oglądałam jakiś serial z napisami, gdzie interpunkcja schodziła na dalszy plan, denerwowało mnie to i pochłaniało moją uwagę bardziej, niż sam serial. Jeśli ktoś już zabiera się za taką pracę, niech chociaż wykonuje ją porządnie! Poza tym wydaje mi się, że osoby słabiej znające język mogą całkowicie skupiać się na czytaniu i nie łączyć go z intonacją głosu aktorów.

damiaan
08-14-2017, 12:39
Interpunkcja przy tworzeniu napisów jest oczywiście mega ważna :)

Jeśli kogoś interesuje ta kwestia, to polecam książke A. Belczyka, "Tłumaczenie filmów", poświęconą ogólnie opracowywaniu napisów do filmów. Dość sporo jest tam o ogólnie przyjętych zasadach interpunkcji w napisach :)

93cml93
08-25-2017, 23:26
Interpunkcja jest ważna, bo raz, że pomaga w interpretacji wypowiedzi postaci. A dwa, napisy są w końcu formą pisemną wypowiadanych dialogów, więc to trochę tak jakby się czytało dramat. Dlatego zachowanie interpunkcji jest bardzo ważne, przy okazji pomoże w utrwaleniu zasad poprawnej pisowni:)

Lintee
08-28-2017, 13:31
Ja uważam, że w napisach powinny występować normalne zdania, z kropkami, przecinkami, i czego tam jeszcze sytuacja wymaga. Owszem, słysząc aktora mogę zrozumieć, jaka jest intencja czy wydźwięk, ale napisy zrobione bez zachowania zasad pisowni wyglądają tanio i nieprofesjonalnie.

KK2305
09-24-2017, 00:16
Uważam, że dbałość o interpunkcję podczas tworzenia napisów jest tak samo ważna, jak przy każdym innym tłumaczeniu. Co więcej, brak interpunkcji w napisach może być na tyle uciążliwy i irytujący, że uniemożliwi obejrzenie filmu.

shinjifaraday
09-24-2017, 17:46
Zazwyczaj, gdy oglądam film z napisami i widzę, że pomijane są znaki zapytania, wykrzykniki, wielokropki są w złych miejscach, to psuje mi to nieco odbiór dzieła. Jak dla mnie napisy powinny być tłumaczone równie dobrze, jak zwyczajne dzieło pisane.

klaudiazak
09-28-2017, 14:52
Interpunkcja jest niezwykle ważna podczas tworzenia napisów. Osobiście, kiedy oglądam jakiś serial/film z napisami i zauważę, że przecinki są w złych miejscach albo kiedy pomiędzy słowem a przecinkiem jest spacja, to okropnie mnie to irytuje i sprawia, że przestaję myśleć o filmie, a zaczynam zwracać uwagę na takie błędy. Do tego osoba tworząca napisy nie powinna nadużywać znaków zapytania czy wykrzykników oraz używać emotikonek (co się zdarza głównie w napisach do seriali).

angelika95
09-30-2017, 18:33
Osobiście niezmiernie irytuje mnie, jak osoba tworząca napisy nie dba o interpunkcję. Znacznie gorzej ogląda mi się wtedy serial/film.

vefa
10-01-2017, 09:57
Osobiście niezmiernie irytuje mnie, jak osoba tworząca napisy nie dba o interpunkcję. Znacznie gorzej ogląda mi się wtedy serial/film.

Oj tak, utrudnia to oglądanie.

iwonane
10-01-2017, 17:41
Napisy w filmach też rządzą się swoimi prawami. Jest szereg zasad, których należy przestrzegać, a interpunkcja jest szczególnie ważna. Tak jak w każdym tekście, który czytamy niepoprawnie postawiony przecinek lub jego brak może kompletnie zmienić znaczenie zdania.

monika23
10-26-2018, 20:20
Interpunkcja jest ważna, bez niej może dojść do niemałego zamieszania. Wyobraźmy sobie, że aktor mówi jedno, a napisy drugie, bo gdzieś zabrakło przecinka, albo kropki. Interpunkcja może na prawdę wiele namieszać.

KarolinaBM
10-30-2018, 15:07
Omijanie interpunkcji może drażnić, szczególnie, że znaki pomagają w rozumieniu tekstu, ale też ułatwiają płynne czytanie. Osoby, które są wykształcone, bo już nie mówmy o purystach, napisy, które nie zachowują zasad interpunkcji, mogą zwyczajnie negatywnie odebrać film.

OlaChrapek
11-03-2018, 23:17
Nie wyobrażam sobie, żeby w jakimkolwiek tekście pisanym dopuszczano niepoprawną interpunkcję lub nawet jej brak. Owszem, intonację słychać, ale to nie zwalnia z obowiązku poprawnego używania interpunkcji przez tłumacza i korektę. Tekst pisanym jest tekstem pisanym, a w tym interpunkcja odgrywa ważną rolę. Również estetyczną.

dawweg
03-03-2019, 11:59
Interpunkcja występować musi - podpisuję się pod poprzednikami. Napisy są wciąż tekstem, może i krótkim, ale pisanym i wymagana jest odpowiednia interpunkcja. Zabiera to miejsce na znak, to prawda - np. taki upiorny przecinek: mały, dużo krótszy od litery, niby nic nie wnosi, ale ma znaczenie, musi się pojawić. I trzeba walczyć znacznie ciężej o liczbę znaków w linii.