PDA

View Full Version : Przypadki


malika
08-22-2011, 11:36
Niektore jezyki nie maja przypadkow. Tlumaczenie z tych jezykow na jez polski jest latwe, ale gorzej w odwrotna stronę.
Czy przypadki ułatwiają czy utrudniają prace tłumacza.

listopadowa
08-22-2011, 12:37
Jeśłi dobrze znamy gramatykę, to przypadki nie są problemem :) Wiadomo, zajmuje to trochę czasu, ale wszystko jest kwestią wyćwiczenia. Potem już nawet nie tzreba się zastanawiać.

asia Rozszczypała
08-22-2011, 12:41
Trudno jednoznacznie odpowiedzieć na to pytanie. W języku angielskim nie ma przypadków w związku z czym musimy stosować przyimki, które w niektórych sytuacjach sprawiają dużo problemów. Np, żeby przetłumaczyć zdanie "Ona zmarła na raka" trzeba wiedzieć jaki będzie przyimek po czasowniku die (może być 'of' lub 'from').
Z drugiej strony, gdy w języku są przypadki, tak jak np. w polskim trudność może stanowić odmiana danego wyrazu. Przykładem może być zdanie "He does not have an armchair". Zawsze zastanawiam się czy tam powinno być 'fotelu' czy 'fotela'...

Wiosna
08-22-2011, 13:39
Niektore jezyki nie maja przypadkow. Tlumaczenie z tych jezykow na jez polski jest latwe, ale gorzej w odwrotna stronę.
Czy przypadki ułatwiają czy utrudniają prace tłumacza.

Myślę, że przede wszystkim brak odmiany przez przypadki w wielu językach europejskich nieskończenie ułatwia ich naukę! Dobranie odpowiedniego przyimka oczywiście czasem może stanowić problem, ale o ile mniejszy niż nauka niekończących się tabel deklinacyjnych! To, że łatwiej tłumaczy się na własny język z języka obcego jest, jak sądzę, ogólną zasadą i nie musi to mieć związku z odmianą przez przypadki; wynika raczej z prostego faktu, że językiem ojczystym posługujemy się zawsze niemal perfekcyjnie, a bierne rozumienie najczęściej jest o wiele prostsze od czynnego użycia języka.