PDA

View Full Version : Gwary w dubbingu


StanLevitan
08-15-2011, 13:47
Moje myśli kierują się głównie ku filmom animowanym, gdzie postacie są zawsze charakterystyczne. Czy należy podkreślać tą charakterystyczność poprzez dubbing? Jeśli postać w zagranicznym filmie mówi gwarą, to czy powinno się zatrudnić do dubbingu aktora posługującego się którąś z polskich gwar czy nie ma to znaczenia?

gokuba
08-16-2011, 14:44
Jestem jak najbardziej za , uczmy dzieci naszych polskich gwar.

kate1230
08-16-2011, 16:57
Ja też jestem jak najbardziej za gwarą w dubbingowaniu. Film wtedy niebywale zyskuje na atrakcyjności a dialogi z takiego filmu okraszone odrobiną humoru staną się niemal kultowe.

kasia_p
08-26-2011, 13:37
Jasne! Taki zabieg doskonale odda smaczek oryginału ;) Myślę, że nie dotyczy to tylko gwary, ale np. kiedy bohater w oryginalnym filmie jąka się, lub ciągle przejęzycza, należy oddać to w dubbingu. Inaczej wyglądałaby sprawa z lektorem ale jeśli chodzi o dubbing, to wszelkie szczególiki powinny być oddane w tłumaczeniu.

julia_m
08-26-2011, 14:06
Ja też jestem za, tym bardziej, że zdarzają się filmy, w których występowanie gwary jest osią całej akcji - widzieliście komedię "Jeszcze dalej niż Północ"? Motywem opowieści jest zetknięcie się Francuza z południa z mieszkańcami północy kraju, którzy mówią dialektem ch'ti. Polski lektor bardzo fajnie to zobrazował - niesamowicie się uśmiałam :D

olagu
08-27-2011, 17:21
Jasne, ze tak! Gwara, wsomniane juz jakanie, seplenienie, niepoprawne wymawianie niektorych spolglosek itp.- wszystko to powinno byc uwzglednione w dubbingu. A jezeli tworcom dubbingu nie chce sie postarac, to lepiej zeby sobie odpuscili :)