PDA

View Full Version : Co jest ważniejsze dobra pamięć czy dobre notatki


MałaMi26
08-14-2011, 18:20
Co jest ważniejsze w tego typu tłumaczeniu: dobra pamięć czy efektywny system robienia notatek?

marta1986
09-11-2011, 19:31
Wydaje mi się, że ważniejsza jest jednak dobra pamięć, a także umiejętność wyłapywania najważniejszych treści i ze słyszanej wypowiedzi. W moim przypadku zawsze dobrze sprawdzała się metoda polegająca na zapisywaniu pojedynczych, kluczowych słów, dzięki którym bez większych problemów mogłam odtworzyć usłyszany tekst.

Pelagia
09-11-2011, 19:55
A mnie się wydaje, że obie umiejętności są równorzędne i niezbędne w pracy tłumacza ustnego

MartaB
09-11-2011, 20:02
Ja też bym postawiła na pamięć. Podczas notowania możemy nie zwrócić uwagi na jakieś ważne informacje. Poza tym notowanie zajmuje czas. Tak jak marta1986 uważam, że dobrym pomysłem jest zapisywanie słów kluczowych, zamiast całych wyrażeń czy zdań.

Bentley
09-11-2011, 20:31
Wydaje mi się, że ważniejsza jest jednak dobra pamięć, a także umiejętność wyłapywania najważniejszych treści i ze słyszanej wypowiedzi. W moim przypadku zawsze dobrze sprawdzała się metoda polegająca na zapisywaniu pojedynczych, kluczowych słów, dzięki którym bez większych problemów mogłam odtworzyć usłyszany tekst.

Zgadzam się z użytkownikiem marta1986 dobra pamieć okazuje się bardziej przydatna i wszelkie kursy oraz ćwiczenia poprawiające pamieć są użyteczne natomiast w notowaniu według mnie zapisywanie skrótów myślowych stanowi klucz od sukcesu.

kinga86
09-11-2011, 20:40
Myślę, że pamięć jest najważniejsza. Mając dobrą pamięć możemy później w wolniejszej chwili (o ile to możliwe) zanotować wszelkie informacje, których nie zdążyliśmy zanotować na bieżąco. Tak więc, aby nadążyć z notatkami niezastąpiona jest umiejętność zapamiętywania i przechowywania informacji. Tym bardziej, jeśli nie zdążymy czegoś zanotować i nie będzie czasu na uzupełnienie notatek to wtedy tylko nasza pamięć jest w stanie nam pomóc uzupełnić wypowiedź.

kasia3112
09-11-2011, 20:56
Jak najbardziej - sprawna pamięć jest ważniejsza :) oczywiście sprawny system robienia notatek jest również cenny, niemniej jednak wydaje mi się, że ta umiejętność jest trochę wtórna... bo dla mnie dobry system sporządzania notatek, to właśnie stosowanie skrótów, słów kluczy itd., wobec czego chociażby aby odtworzyć tego rodzaju notatki dobra pamięć jest nieoceniona ;)

Joanna80
09-11-2011, 21:01
Oj, chyba muszą tu obie umiejętności zadziałać, bo owszem - dobra pamięć jest niezbędna, ale bez dobrych notatek nie spełni całkowicie swojego zadania. Szczególnie, że trzeba pamiętać o tym, że np. konferencja potrafi trwać parę godzin, a czasem tłumacz musi przetłumaczyć i 10 minut tekstu mówionego - to jest dopiero wyczyn! Przynajmniej dla mnie :)

anne85
09-11-2011, 21:19
Owszem robienie notatek, ale gdy CIę nie widzą inni albo w mało oficjalnych spotkaniach, ale jeśli tłumaczy się w telewizji to na pewno liczy się pamięć

agatha
09-11-2011, 21:46
Moim zdaniem obie te rzeczy są równie ważne. Dobra pamięć jest na pewno nieodzownym elementem tłumaczeń ustnych- dzięki niej, jak zostało wspomniane, możemy zanotować fragmenty wypowiedzi, których nie udało się wcześniej zapisać. Z drugiej strony umiejętność sporządzania notatek jest również bardzo ważna- i nie chodzi tu tylko o zdolność zapisywania wiadomości np. w formie skrótów, ale też w takiej formie, która będzie potem dla nas zrozumiała. Ja nie mam jak dotąd doświadczenia w tłumaczeniach ustnych, ale niejednokrotnie zdarzyło mi się zapisywać coś w pośpiechu właśnie w formie skrótów, a po jakimś czasie zastanawiałam się o co mi chodziło. Ale myślę, że jest to umiejętność do wypracowania.

DanW
09-25-2011, 00:47
Pamięć przede wszystkim, połączona z opanowaniem - to klucz do sukcesu. Fakt, że notatki umożliwiają bardzo dokładne przetłumaczenie tekstu, ale również i one muszą być usystematyzowane (skróty, symbole itp.). Niemniej jednak bez pamięci ani rusz.

a_g_a
09-30-2011, 15:02
Pamięć przede wszystkim, połączona z opanowaniem - to klucz do sukcesu. Fakt, że notatki umożliwiają bardzo dokładne przetłumaczenie tekstu, ale również i one muszą być usystematyzowane (skróty, symbole itp.). Niemniej jednak bez pamięci ani rusz.

Dokładnie tak. A im lepsza pamięć, tym mniej notatek należy sporządzić, gdyż wiele danych zostanie w pamięci.

Justyna78
09-30-2011, 16:49
Według mnie najważniejsza jest dobra pamięć i elokwencja w wypowiedzi, umiejętność przetworzenia zasobu przekazywanej treści w logicznie uporządkowaną całość nie odbiegającą od oryginału.

Agnieszka Czarnul
09-30-2011, 23:18
Witam,

Zgadzam się z tym, że z tych dwóch cech, ważniejsza jest lepsza pamięć, bo jak już słusznie zauważono pozwala ona poradzić sobie bez zbytecznej ilości notatek ( o ile jest wogóle taka możliwość, by je zrobić).
+ elokwencja wypowiedzi-jak najbardziej..;-), jedno to mieć to przekazać, a drugie to umiejętności odpowiedniego, logicznego przekazu

Pozdrawiam

Asia S.
10-06-2011, 11:16
Myślę, że najważniejsza jest dobra pamięć oraz umiejętność skupienia się i opanowania emocji. Można nauczyć się robić dobre notatki, ale z pamięcią nie jest już tak łatwo:rolleyes:

emilianna
10-22-2013, 17:03
Na zajęciach z tłumaczenia ustnego często powtarzano nam- nie notujcie wszystkiego- wasza pamięć zachowuje więcej informacji niż wam się wydaje, zaufajcie jej. I jest to prawda- notatki pomagają, ale kiedy ich brakuje, pamięć przyjdzie z pomocą, w końcu ,,coś tam zawsze w tej głowie zostaje’’ ;)

owlik888
10-27-2013, 19:04
Stawiałabym raczej na dobry system robienia notatek i właśnie wyłączenie pamięci, jeśli chodzi o liczby, daty, nazwy własne itp. Jak to wszystko sobie zapiszemy, to będziemy mogli skupić więcej uwagi na ogólnym sensie przekazu i od razu w głowie ułożyć wypowiedź, którą tylko uzupełnimy danymi z notatek. Ja tak pracuję i działa;)

marcinw00
10-27-2013, 22:20
Myślę, że pamięć jest ważniejsza, bo jak masz słabą pamięć to ze stresu możesz zaraz zapomnieć o co chodziło w notatkach :) zgodzę się z przedmówcą, nie warto sobie zapychać pamięci liczbami i tego typu rzeczami, do tego notatki są niezbędne. Myślę, że nawet gdy tłumaczymy konsekutywnie stojąc na scenie, właśnie w takich momentach warto mieć coś do pisania pod ręką.

izabb
10-27-2013, 23:05
Myślę, że pamięć jest ważniejsza, bo jak masz słabą pamięć to ze stresu możesz zaraz zapomnieć o co chodziło w notatkach

Popieram, szczególnie, że takie notatki "na szybko" są najczęściej w ogóle niezrozumiałe dla kogoś, kto nie słyszał tekstu, na podstawie których były robione. Umiejętność robienie dobrych notatek jest ważna, ale im więcej szczegółów potrafisz zapamiętać tym lepiej. Chyba trzeba po prostu by te umiejętności się wzajemnie uzupełniały :)

agilla
10-27-2013, 23:23
Dobra pamięć, umiejętność odtwarzania tekstu i logiczne myślenie :) ale dobre notatki też nie zaszkodzą.

Misfit
10-27-2013, 23:35
Pamięć i dobry słuch, albo raczej przede wszystkim dobry słuch/ pamięć słuchowa. Nie jestem za notatkami, ponieważ gdy zapisujemy, zawsze coś innego nam umyka.

Adis91
10-28-2013, 00:32
A tutaj nie zgodzę się z użytkowniczką Misfit. Notatki są nieodłączne w niektórych typach tłumaczeń, bo np. 5 minut wypowiedzi żaden tłumacz bez notatek nie zapamięta.

Judyta Łepkowska
10-28-2013, 01:26
Notatki są jak najbardziej przydatne, byleby nie były chaotyczne.

kevinmoore
10-28-2013, 02:04
Czytałem niedawno o tym systemie notowania jakiego używają konferencyjni tłumacze i muszę powiedzieć, że bardzo intuicyjna sprawa :D Dużo ułatwia. Również stawiałbym na dobrą pamięć - im lepsza tym większe połacie słów jesteśmy w stanie ogarniać :D

vuela
10-29-2013, 23:01
Wydaje mi się, że ważniejsza jest jednak dobra pamięć, a także umiejętność wyłapywania najważniejszych treści i ze słyszanej wypowiedzi. W moim przypadku zawsze dobrze sprawdzała się metoda polegająca na zapisywaniu pojedynczych, kluczowych słów, dzięki którym bez większych problemów mogłam odtworzyć usłyszany tekst.

Też mi się tak wydaje. Ponadto dobra koncentracja i umiejętność słuchania to podstawy.

tlumacz82
11-17-2013, 12:10
Wydaje mi się, że ważniejsza jest jednak dobra pamięć, a także umiejętność wyłapywania najważniejszych treści i ze słyszanej wypowiedzi. W moim przypadku zawsze dobrze sprawdzała się metoda polegająca na zapisywaniu pojedynczych, kluczowych słów, dzięki którym bez większych problemów mogłam odtworzyć usłyszany tekst.

Myśle, że Pani metoda jest bardzo dobra, kluczowe słowa pomogą przypomnieć treść wypowiedzi. Natomiast dobra pamięć jest poprostu niezbędna w pracy tłumacza, gdyż pojedyncze słowa bez logicznego wątku w umyśle nic nie pomogą

dominkal
11-24-2013, 22:18
Dobra pamięć, jak i umiejętność skoncentrowania się, są bardzo ważnym elementem, szczególnie w warunkach stresujących. Jak zaczynałam na studiach tłumaczenia ustne, miałam problem z odtworzeniem informacji, ponieważ próbowałam zapisywać zdania i gubiłam się w tym, co było dalej, omijając przy tym wiele faktów. Ja stawiam na dobrą pamięć i koncentrację oraz na notowanie za pomocą haseł-kluczy.

güera
12-09-2013, 14:57
Moim zdaniem należy ćwiczyć pamięć i nauczyć się robić dobre notatki, wychwytując najważniejsze rzeczy, czyli skupić się na: kto? gdzie? z kim? dlaczego? kiedy?, zapisać daty i nazwy własne. Reszta to w dużej mierze improwizacja, niestety stres wszystko niszczy.

agatatorbicz
12-17-2013, 16:26
Uważam, że ważniejsza jest dobra pamięć i oczywiście doświadczenie ;-)

agat91
12-19-2013, 11:23
Wydaje mi się, że dobra, wyćwiczona pamięć to podstawa - to ją mamy zawsze ze sobą. :)
Ale oprócz tego wypracowany system robienia jasnych, pomocnych notatek, podzielność uwagi, umiejętność radzenia sobie ze stresem są również bardzo, bardzo ważne.
Poza tym zgadzam się z tym, co zostało napisane powyżej - że wymaga to wielu ćwiczeń i to dzięki doświadczeniu mamy szanse stać się dobrymi tłumaczami ustnymi.