PDA

View Full Version : Deja Vu - baza terminologiczna


laurelindorinan
08-13-2011, 10:50
Tak jak w temacie mam problem z bazą terminologiczną. Nie mam zielonego pojęcia jak ona powinna działać, umiem tylko ją utworzyć (pustą). Nie wiem kiedy i jakie terminy trzeba tam zapisywać, czy może same powinny się tam zapisywać? Proszę o pomoc ;)

MadziaDM
08-13-2011, 11:33
Tak jak w temacie mam problem z bazą terminologiczną. Nie mam zielonego pojęcia jak ona powinna działać, umiem tylko ją utworzyć (pustą). Nie wiem kiedy i jakie terminy trzeba tam zapisywać, czy może same powinny się tam zapisywać? Proszę o pomoc ;)
Podzczas tłumaczenia zaznaczasz parę wyrażeń, którą chcesz dodać do bazy. Następnie klikasz Translation, add pair to termbase, pojawi ci sie okienko w ktorym zaznaczasz co tam uznasz za stosowne.

ciri
08-13-2011, 11:46
A ja mam pytanie dot. wyrażeń, które dodałam do bazy. Czy program Deja Vu powinien mi je podpowiadać w dalszym etapie tłumaczenia? Dodałam wyrazy, które się powtarzają w dalszej części tekstu, ale program nie proponuje mi tych zwrotów... Może zrobiłam coś źle, ale nie wiem co, bo korzystałam z instrukcji...

agadek
08-13-2011, 11:55
W bazie terminologicznej powinny się znajdować te wyrazy lub zwroty, które będą dla Ciebie przydatne przy różnego rodzaju tłumaczeniach. Możesz sama je dodawać w programie poprzez zaznaczenie pary wyrazów i kliknięcie opcji "dodaj parę do bazy terminologicznej". Innym sposobem jest import tłumaczonego tekstu do bazy terminologicznej lub też import z innych programów np. z Excela. Dzięki temu będziesz go później mogła wykorzystywać przy kolejnych tłumaczeniach, będzie Ci podpowiadać ;) Taka baza pozwala zachować spójność tłumaczonych tekstów oraz zaoszczędzić czas na wyszukiwanie słownictwa.

ciri
08-13-2011, 14:24
Właśnie tak robię, ale nie wiem, jak później z tego skorzystać. Myślałam, że skoro dodałam dane zwroty do bazy, to później program sam będzie mi je podpowiadał, ale niestety nie robi tego :/ A mogę w jakiś sposób sama otworzyć sobie całą bazę, żeby przejrzeć co tam mam?

laurelindorinan
08-13-2011, 14:24
Podzczas tłumaczenia zaznaczasz parę wyrażeń, którą chcesz dodać do bazy. Następnie klikasz Translation, add pair to termbase, pojawi ci sie okienko w ktorym zaznaczasz co tam uznasz za stosowne.

Dzięki ;) to już mniejsza magia teraz ;)

silvija
09-18-2011, 14:10
Mam pytanie, utworzyłam bazę terminologiczną podczas tłumaczenia i teraz chce ją eksportować.Cały proces eksportu zachodzi pomyślnie, natomiast jak otwieram swój "nowy projekt" nie ma nic!Jak sobie z tym poradzić?

Agathka
09-18-2011, 16:01
Mam pytanie, utworzyłam bazę terminologiczną podczas tłumaczenia i teraz chce ją eksportować.Cały proces eksportu zachodzi pomyślnie, natomiast jak otwieram swój "nowy projekt" nie ma nic!Jak sobie z tym poradzić?

Nie jestem pewna czy chodzi ci o bazę terminologiczną, czy o eksport pamięci tłumaczeniowej. Bazę terminologiczną tworzysz podczas procesu tłumaczenia, dodając do niej kolejne terminy i na końcu nie trzeba jej eksportować, bo jest już utworzona. Jeżeli natomiast chodzi o eksport pamięci tłumaczeniowej, to musisz po eksporcie upewnić się czy masz też do niej pliki pomocnicze. Powinny być 3, jeżeli któregoś brakuje to będzie problem z plikiem pamięci. Ja kiedyś przez przypadek usunęłam jeden plik pomocniczy i też miałam taki problem. Potem po prostu musiałam go z kosza wygrzebać i było ok :)

silvija
09-18-2011, 21:13
Nie jestem pewna czy chodzi ci o bazę terminologiczną, czy o eksport pamięci tłumaczeniowej. Bazę terminologiczną tworzysz podczas procesu tłumaczenia, dodając do niej kolejne terminy i na końcu nie trzeba jej eksportować, bo jest już utworzona. Jeżeli natomiast chodzi o eksport pamięci tłumaczeniowej, to musisz po eksporcie upewnić się czy masz też do niej pliki pomocnicze. Powinny być 3, jeżeli któregoś brakuje to będzie problem z plikiem pamięci. Ja kiedyś przez przypadek usunęłam jeden plik pomocniczy i też miałam taki problem. Potem po prostu musiałam go z kosza wygrzebać i było ok :)
Dziękuję za podpowiedź:) Chodziło mi o bazę terminologiczną. Sądziłam, że można ją wyeksportować po to, aby móc poza programem DejaVu mieć plik osobno słownika w excelu:)

Nigra
09-18-2011, 21:19
Z tego co zauważyłam to nie da się jej wyeksportować. Będzie ona siedziała sobie za każdym razem jak będziesz używać Deja Vu :) Będzie pomocna przy innych projektach i jak bedziesz mieć zakliknięte te wszystkie Auto... to po prawej stronie będziesz mieć podpowiedzi też z tej bazy :)

kroozak
06-19-2012, 18:11
mam kolejne pytanie odnośnie bazy terminologicznej Deja Vu. Program podczas tłumaczenia nie podpowiada niektórych wyrażeń dodanych do bazy. Upewniałam się kilka razy i wyrażenia te są w bazie. Dlaczego program mi ich nie podpowiada? Ponadto, czasami, gdy usuwam wyrażenia z bazy, wyskakuje informacja o błędzie i program zostaje zamknięty... Zupełnie nie wiem, co się dzieje. Proszę o pomoc.

translafox
06-25-2012, 12:38
Takie głupie pytanie ale masz właściwą bazę załadowaną do projektu? No co, jak się dzwoni na infolinię to zawsze się najpierw pytają czy kabel jest podpięty:)

Bartosz Jarmuż
06-25-2012, 12:55
Owszem, i najpierw sugerują ponowne uruchomienie komputera.

Cóż, na błędy programu ciężko wpłynąć - można go ponownie zainstalować, ale prawdopodobnie po prostu występuje jakiś konflikt zgodności w Twoim systemie, i to powoduje "crashe".

A co do braku podpowiedzi niektórych wyrażeń - może to kwestia fleksji?

Mandi
06-28-2012, 21:03
Mam problem z dodawaniem terminów do bazy terminologicznej. Gdy podczas tłumaczenia klikam w "Add pair" to nie pokazuje mi się okienko z możliwością dodania. Natomiast z leksykonem nie mam najmniejszych problemów. Czy to kwestia, że mam tylko próbną wersję czy może coś robię nie tak?

vdrowicz
06-28-2012, 21:09
Zaznaczasz obie pary i klikasz na "Add pair to termbase"? F11 też nie działa?

kroozak
06-28-2012, 23:55
@translafox i @Bartosz Jarmuż, dziekuję za pomoc. Głupie pytania są czasami bardzo na miejscu. Bazę załadowałam właściwą i fleksja też nie może być winna bo zawsze pilnuję końcówek przy dodawaniu terminów do bazy. Myślałam, że jest jakiś limit na ilość słów w wyrażeniach dodawanych do term base...

Jula522
06-29-2012, 07:22
Podzczas tłumaczenia zaznaczasz parę wyrażeń, którą chcesz dodać do bazy. Następnie klikasz Translation, add pair to termbase, pojawi ci sie okienko w ktorym zaznaczasz co tam uznasz za stosowne.

Dzięki za pomoc :)

Ulka
07-09-2012, 17:15
Mam problem z dodawaniem terminów do bazy terminologicznej. Gdy podczas tłumaczenia klikam w "Add pair" to nie pokazuje mi się okienko z możliwością dodania. Natomiast z leksykonem nie mam najmniejszych problemów. Czy to kwestia, że mam tylko próbną wersję czy może coś robię nie tak?

Też mam taki problem. Nie działa ani F11, ani "Add pair", ani ikona na pasku. Podobnie z pamięcią tłumaczeniową i F 12.

kroozak
07-10-2012, 20:28
Ponawiam pytanie: dlaczego program nie podpowiada wszystkich dodanych wcześniej do termbase par wyrażeń? Rozpoczęłam nowy projekt i zanim przystąpiłam do tłumaczenia, skrupulatnie dodałam do bazy terminologicznej kilka wyrażeń, a program podpowiada tylko niektóre z nich.

AgataCh
07-13-2012, 20:03
A czy ktoś wie jak to zrobić, żeby program sam wyświetlał proponowane wersje tłumaczenia z bazy terminologicznej? Tzn one się wyświetlają w prawym dolnym rogu w okienku, ale chciałabym, żeby program je podpowiadał w formie takiej listy pod kursorem, tak jak w filmiku instruktażowym. Jak jest u Was?