PDA

View Full Version : Oczy szeroko zamknięte


Bart
08-10-2011, 18:02
"Eyes Wide Shut" Stanleya Kubricka zawsze wyświetlany jest z napisami, niezależnie od stacji. Gdzieś wyczytałem, że ponoć reżyser zażyczył sobie, aby nie "psuć" filmu lektorem i dubbingiem. Nie wiem ile w tym jest prawdy, ale idea mi się podoba. Znacie podobne sytuacje? Może tutaj jest nadzieja, że filmy w telewizji publicznej będą nadawane tylko z napisami. Ależby się zleceń posypało... ;) Myślicie, że to marzenie ściętej głowy?

Judyta
08-11-2011, 20:41
"Eyes Wide Shut" Stanleya Kubricka zawsze wyświetlany jest z napisami, niezależnie od stacji. Gdzieś wyczytałem, że ponoć reżyser zażyczył sobie, aby nie "psuć" filmu lektorem i dubbingiem. Nie wiem ile w tym jest prawdy, ale idea mi się podoba. Znacie podobne sytuacje? Może tutaj jest nadzieja, że filmy w telewizji publicznej będą nadawane tylko z napisami. Ależby się zleceń posypało... ;) Myślicie, że to marzenie ściętej głowy?

Hmm.. Być może bardzo wpływowe osoby pokroju Kubricka mogą sobie pozwolić na to, żeby zastrzec formę technologii tłumaczeniowej, ale wydaje mi się, że w przypadku telewizji może to być trudne... Podejrzewam, że w TV wybiera się najtańsze formy tłumaczenia. (A swoją drogą, czy napisy nie byłyby tańsze od lektora? Hm... Chyba nie.:()
Mam ogromną nadzieję, że się mylę i że ten pesymizm jest przesadzony.
Nie mogę znieść dubbingu (może z wyjątkiem bajek - jest tu świetny, przywoływany przez wszystkich, przykład Shreka), więc pod wizją dopuszczania w tłumaczeniu audiowizualnym tylko napisów podpisuję się wszystkimi kończynami. :)

jasiek_barca
08-11-2011, 20:49
Akurat w przypadku tego filmu jest to świetna decyzja i 'życzenie'. Podobnych sytuacji nie znam, ale uważam, że najlepszą sytuacją byłaby możliwość wyboru, czy się chce oglądać wersję z lektorem, czy z napisami - taki zabieg jest stosowany na stacjach Canal + i podejrzewam, że nie tylko tam. Osobiście jestem najbliższy temu, żeby zawsze oglądać film z napisami, bo można się więcej nauczyć. Jeśli już miałoby napisów nie być, to tylko wtedy, gdyby można było słuchać lektora pokroju pana Tomasza Knapika :) to moje prywatne zdanie. No i jeśli już lektor - to czytane tłumaczenie powinno być wierne oryginalnemu tekstowi, a nie , że gangsterzy mówią do swoich wrogów, że im dadzą kuksańca w bok ;)

solens
08-11-2011, 21:27
Dokładnie - wybór widza, czy woli oglądać wersję z napisami czy z lektorem byłby idealny, ale to chyba jest zbyt kosztowne, żeby wszędzie to wprowadzić. Chociaż może z czasem coraz więcej stacji weźmie przykład z Canal+.

Pani J.
08-13-2011, 19:59
Wydaje mi się, że "Full Metal Jacket" tegoż samego reżysera również figuruje tylko w wersji z napisami. Coś jest na rzeczy :)

gokuba
09-04-2011, 14:11
Dla anglistów to gratka dla ludzi nie znających języka rożnie, ja osobiście marze o filmach i programach wyłącznie z napisami, na szczęście wiele sieci kablowych już wprowadza tą usługę .

Kati
09-05-2011, 11:23
"Eyes Wide Shut" Stanleya Kubricka zawsze wyświetlany jest z napisami, niezależnie od stacji. Gdzieś wyczytałem, że ponoć reżyser zażyczył sobie, aby nie "psuć" filmu lektorem i dubbingiem. Nie wiem ile w tym jest prawdy, ale idea mi się podoba. Znacie podobne sytuacje? Może tutaj jest nadzieja, że filmy w telewizji publicznej będą nadawane tylko z napisami. Ależby się zleceń posypało... ;) Myślicie, że to marzenie ściętej głowy?


I za to kocham pana Kubricka :p

Aurelia
09-05-2011, 13:03
Takie zalecenie obowiązuje dla wszystkich filmów Kubricka i tak, żeż uważam, że to świetnie :)

Ana86
01-03-2012, 01:34
Właśnie, po prostu powinien być wybór. Generalnie osobiście nie przepadam za dubbingiem, ale czasem jest on naprawdę profesjonalny, np. dubbing włoski ma swoje perełki --> patrz "Lśnienie"
No i dubbing polski jeśli chodzi o filmy typu Shrek, no ale to wiadomo:)

Paulette
01-03-2012, 08:40
Właśnie, po prostu powinien być wybór. Generalnie osobiście nie przepadam za dubbingiem, ale czasem jest on naprawdę profesjonalny, np. dubbing włoski ma swoje perełki --> patrz "Lśnienie"

Jeśli chodzi o "Lśnienie" to za każdym razem, jak widzę, że leci w polskiej telewizji, to jest z napisami - może to podobna sytuacja, jak w przypadku filmu "Eyes Wide Shut"?

kamillak
01-03-2012, 10:06
Mam nadzieję, że niedługo coraz więcej filmów będzie puszczanych w TV w wersji napisowej. Osobiście uważam, że jest to najlepsza metoda tłumaczenia filmów :)

lucjangwarda
01-04-2012, 13:12
Przyłączam się do głosów popierających emisję filmów w TV z oryginalną ścieżką dźwiękową i napisami, nie tylko ze względu na przyjemność obcowania z oryginałem bez "zagłuszania" przez lektora, ale także ze względu na możliwość rozwijania swojej kompetencji językowej; myślę tu głównie o języku angielskim, a przykładem takiego "dobroczynnego" wpływu mogą być kraje skandynawskie, gdzie komunikacja w języku angielskim nie stanowi większego problemu.(Chociaż, być może system nauczania w Skandynawii jest lepszy :confused:)

Maciejas
01-07-2012, 10:40
O ile mnie pamięć nie myli to Kubrick, zastrzegł sobie by jego filmy były puszczane tylko i wyłącznie jako wersja z napisami. Cóż, persona tego formatu mogła sobie na takie coś pozwolić :)

kachna
01-07-2012, 21:25
Ja również uważam, że to świetny pomysł reżysera. Filmów z dubbingiem nie jestem w stanie oglądać.. ruch ust niezgodny z dźwiękiem za bardzo przykuwa moją uwagę i to bynajmniej nie pozytywnie.. Napisy są zdecydowanie najfajniejszą formą, zwłaszcza dla osób uczących się danego języka, chociaż muszę przyznać, że jak oglądam filmy w języku, którego nie znam, to też wolę wersje z napisami. Wyobrażam sobie, że napisy w TV publicznej mogłyby być kłopotliwe dla osób starszych lub ze słabym wzrokiem, dlatego możliwość wyboru, tak jak w kanałach płatnych, jest bardzo dobrym rozwiązaniem.

Pecola
01-10-2012, 10:31
South Park na Comedy Central też jest emitowane z napisami bez lektora/dubbingu.

doktoroktor
01-18-2012, 09:29
Jak to? "South Park" zawsze jest emitowany na CC z lektorem. Może chodziło o Canal+?
Wydaje mi się, że "Full Metal Jacket" tegoż samego reżysera również figuruje tylko w wersji z napisami. Coś jest na rzeczy :)
Widziałem ten film jakiś czas temu na TCM z lektorem. Tak samo "Lśnienie" Kubricka na TV1000 i TCM. Na TCM zresztą jeszcze od czasu do czasu powtarzają. Tyle, że na TV1000 puszczali wersję normalną, a na TCM dają rozszerzoną z dodatkowymi scenami.

Aglarwen
01-18-2012, 09:57
Przyłączam się do głosów popierających emisję filmów w TV z oryginalną ścieżką dźwiękową i napisami, nie tylko ze względu na przyjemność obcowania z oryginałem bez "zagłuszania" przez lektora, ale także ze względu na możliwość rozwijania swojej kompetencji językowej; myślę tu głównie o języku angielskim, a przykładem takiego "dobroczynnego" wpływu mogą być kraje skandynawskie, gdzie komunikacja w języku angielskim nie stanowi większego problemu.(Chociaż, być może system nauczania w Skandynawii jest lepszy :confused:)

Też popieram wprowadzanie do naszej telewizji programów z napisami- na szczęście się to rozwija (powoli, ale zawsze)- w cyfrowej telewizji ma się wybór między lektorem a napisami-taka opcja była chociażby przy okazji ostatniej emisji "Władcy Pierścieni" w TV. Ostatnio amerykańskie kreskówki na FOXLife czy Comedy Central też są emitowane z napisami- "Family Guy" czy "Simpsonowie". Widać, że ktoś zmienił zdanie i już nie uważa się telewizji za brzęczące w tle pudło podczas gotowania obiadu, które powinno się słyszeć, ale niekoniecznie widzieć :) czytanie napisów FTW! :D

gudrun
01-18-2012, 15:32
Filmy żadne nie przychodzą mi do głowy, aczkolwiek wiem na pewno, że Robin Williams zastrzegł sobie, by jego stand-up nie był tłumaczony, swoją drogą bardzo polecam:D

Franky
01-20-2012, 22:05
Rzeczywiście! Filmy Kubricka pokazywane sa np. na Ale Kino z napisami. Wcześniej myślałem,że po prostu taką wersją filmu dysponują, ale że Kubrick sam wydał takie zastrzeżenie to dobra ciekawostka:) Mnie bardzo to pasuje. Oby więcej takich reżyserów i takich pomysłów.