PDA

View Full Version : Rap po francusku


cdf55
08-10-2011, 00:37
Teksty raperskie to prawdziwy dramat ! Czasy łatwego MC Solaar juz sie skończyły. Łatwego, bo w miarę przetłumaczalnego.
A teraz jak zabieram się za rap po francusku, to napotykam: przekleństwa (20%), zlepki wielojęzykowe i slangowe typu: c'que j'kiffe, c'est de fumer des spliffs, skróty: mdr (mort de rire), lo!; rozsypane litery: rabzouz (arabe), itp.
Kto skrobie te teksty? Kto je rozumie ?

empresstamika
08-11-2011, 13:55
Dużą część skrobią imigranci z byłych kolonii, a przede wszystkim tzw. "Masełka", stąd arabskie i inne zagraniczne naleciałości. Poza tym wydaje mi się, że raperzy w każdym języku posługują się skrótami i swoistym dla tego gatunku muzycznego językiem.
A mogę z czystej ciekawości wiedzieć, w jakim celu tłumaczysz te teksty? Dla siebie, czy to jest gdzieś publikowane? Przetłumaczenie takiego tekstu (tak bardzo nacechowanego daną kulturą i naszpikowanego tymi wspomnianymi przez Ciebie problemami) i do tego z zachowaniem rytmu utworu musi być chyba bardzo trudne?
Możesz wkleić jakąś niewielką próbkę, McSolaara chociażby?

khermanow
08-13-2011, 09:44
Język rapu francuskiego trudno nazwać w 100% francuskim. Jest to język młodych ludzi, często mających pochodzenie inne od francuskiego, którzy pragną stworzyć swój odrębny świat, co pozwala im odnaleźć własną tożsamość i poczucie przynależności do danej grupy.
Problemy językowe, na które możemy się napotkać w rapie francuskim, stwarzają problem nie tylko obcokrajowcom.

Przede wszystkim w tekstach pojawia się wiele słów w verlan, w którym zamieniona jest kolejność sylab.
Częśc słów jest zapożyczeniami na przykład z języka arabskiego, jak wspomniane przez Ciebie 'kiffer'. Zapożyczenia z języka angielskiego są coraz liczniejsze, jednak w połączeniu z francuską wymową sprawiają wrażenie zupełnie innego słowa.
Problem może sprawić rownież 'język smsów' - granica między językiem pisanym a językiem mówionym zanika i w tekstach pojawia się wiele słów zapisanych fonetycznie.

Mieszanka tych zjawisk połączona z uproszczoną pisownią i nieposzanowaniem reguł gramatycznych tworzy ten niepowtarzalny język, tak trudny do zrozumienia.

gosia_s
07-03-2012, 20:54
Dla tłumacza to katorga, ale dla mnie właśnie kultura francuskiego hip-hopu (szczególnie taniec) jest największą motywacją do nauki tego języka! :D A takie "mieszanki" językowe uwielbiam, Jeśli rozumiecie zaszyfrowane, zapożyczone słowa, może wrzucicie kilka dla takiego laika, który trochę zapomina o francuskim w wakacje..., jak ja? Byłoby wspaniale:)