PDA

View Full Version : Z jakich źródeł i słowników internetowych najczęściej korzystacie podczas tłumaczeń?


anjie
08-09-2011, 18:23
Mi najbardziej przydaje się ta strona:

http://eur-lex.europa.eu/pl/index.htm- pozwala oglądać całe dokumenty w widoku dwujęzycznym. Poszukując jakiegoś terminu (najczęściej specjalistycznego) mamy go od razu w kontekście.

Jak w temacie: Jakie strony używacie podczas tłumaczenia?:)

Joli
08-28-2011, 18:31
Ta stronka chyba nie działa...

joko
08-28-2011, 21:26
MI też nie działa.

Podejrzewam, że coś podobnego można znaleźć na http://mymemory.translated.net/

Camila
09-04-2011, 09:38
joko fajna ta strona co podałaś :) napewno się przyda ....

ania6061
09-07-2011, 05:25
Ja polecam tą stronę: http://pl.bab.la/
Pokazuje słowa w kontekście.

asica
09-23-2011, 20:48
www.ling.pl
czasem potrzeba czasu żeby się przebić przez ilośc odpowiedników, ale kilka razy uratowalo mi skórę ;)0

katarzyna_cwynar
09-23-2011, 21:18
proz.com

przegenialna strona, która nie raz uratowała mi skórę :)

Dunya
09-24-2011, 10:55
www.ling.pl
czasem potrzeba czasu żeby się przebić przez ilośc odpowiedników, ale kilka razy uratowalo mi skórę ;)0

Polecono mi kiedyś tę stronę, ale się zraziłam. Takie bzdury nieraz wyskakują... :rolleyes:

http://dictionary.reference.com/ -> ta mi się nie jeden raz przydała

Aga12
09-24-2011, 14:53
http://www2.getionary.pl/

emilkova
09-24-2011, 15:33
Oto lista stron, które mam zawsze otwarte podczas tłumaczenia (mogą się powtórzyć z tymi podanymi we wcześniejszych postach):

- mymemory.translated.net
- thefreedictionary.com
- proz.com
- ling.pl, megaslownik.pl
- Wikipedia -> często robię tak, że znajduję dane słówko, przełączając dany artykuł na inną wersję językową (przy okazji mogę sobie co nieco doczytać i poszerzyć wiedzę na dany temat - świetna sprawa :D)

kamilajka
09-26-2011, 15:02
Mi najbardziej przydaje się ta strona:

http://eur-lex.europa.eu/pl/index.htm- pozwala oglądać całe dokumenty w widoku dwujęzycznym. Poszukując jakiegoś terminu (najczęściej specjalistycznego) mamy go od razu w kontekście.

Trzeba wpisać bez mylnika:

kamilajka
09-26-2011, 15:03
http://eur-lex.europa.eu/pl/index.htm-

Przepraszam za poprzedni post - za wcześnie sie wysłał. Trzeba wpisać bez myślnika - http://eur-lex.europa.eu/pl/index.htm

kari189
09-27-2011, 13:46
Proz już został wcześniej wspomniany, ja dodaje linka ;)
http://www.proz.com/pts
Świetna strona! Szczególnie podczas tłumaczenia wszelkich dokumentów! Poznałam ją kilka lat temu podczas praktyk i korzystam do tej pory! :)

Dunya
09-27-2011, 15:00
Przepraszam za poprzedni post - za wcześnie sie wysłał. Trzeba wpisać bez myślnika - http://eur-lex.europa.eu/pl/index.htm

Przepraszam za czepialstwo, ale w adresach stron www nigdy nie ma myślnika ;)

iza_bella83
09-28-2011, 16:08
Ja polecam :
www.pons.eu
http://pl.bab.la/slownik/

Tati
09-28-2011, 16:28
http://slowniki.gazeta.pl/ polecam, sa tu slowniki ang<->pl, niem<->pl i jezyka polskiego :)

marcelina_t
10-03-2011, 05:51
Również bardzo często korzystam z www.proz.com
Dodatkowo polecam http://www.translatica.pl/slowniki/ oraz http://oxforddictionaries.com/

JoannaSzczecin
12-16-2011, 23:04
Fantastyczna strona dla bardziej zaawansowanych, pracujących np. w kombinacji DE-ENG: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search To połączenie słownika i wyszukiwarki. Po wpisaniu słów lub zwrotów podaje propozycje tłumaczeń w obu językach, zaczerpnięte z żywych tekstów dostępnych w sieci. Bezcenne.

Beata1984
12-17-2011, 16:47
Czasem korzystam z Wikipedii oraz ling.pl. Czasem warto też wpisać frazę w wyszukiwarkę i zobaczyć w jakich kontekstach dany wyraz funkcjonuje.

natin
12-30-2011, 19:01
proz.com
thefreedictionary.pl
megaslownik.pl
translatica.pl

MAugustyn
12-30-2011, 21:09
Mi najbardziej przydaje się ta strona:

http://eur-lex.europa.eu/pl/index.htm- pozwala oglądać całe dokumenty w widoku dwujęzycznym. Poszukując jakiegoś terminu (najczęściej specjalistycznego) mamy go od razu w kontekście.

Jak w temacie: Jakie strony używacie podczas tłumaczenia?:)

O tak, polecam stronę Komisji Europejskiej, która udostępnia dokumenty w wielu językach. Dla anglistów polecam słownik online angielko-angielski: dictionary.cambridge.org

oraz Merriam-Webster Dictionary Online

Sasza
12-31-2011, 11:15
dla rusycystów: http://starling.rinet.ru/morph.htm
odmienia przez przypadki, osoby, itp. Bardzo pomocna stronka!

idontlikemondays
12-31-2011, 16:03
Bardzo często korzystam z Branżowego Forum Tłumaczy (http://forumtlumaczy.pl/). Nieraz już bywało, że kombinowałam jak koń pod górę, a okazało się, że dany problem był tam już poruszony i bardzo dobrze opisany przez ludzi, znających się na rzeczy :) W podbramkowych sytuacjach można samemu założyć wątek z prośbą o pomoc - na pewno jakiś dobry człowiek podzieli się wiedzą.

mutaki
01-02-2012, 13:46
Obawiam się, że nic nowego nie wymyślę w tym temacie. Korzystam z:
proz.com - skarbnica wiedzy!
ling.pl
macmillandictionary.com
visual.merriam-webster.com/index.php
findict.pl

roszynska
01-04-2012, 10:10
- proz.com

Zdecydowanie proz. Już nie raz wyjaśnienia tam zawarte pomogły mi rozstrzygnąć wątpliwości terminologiczne.

amelie-poulain
01-04-2012, 10:25
proz
eurlex
BFT
czasami http://glosbe.com/ (trzeba uważać, bo tam też bywają błędy, są to upublicznione tłumaczenia innych, ale czasem warto zajrzeć celem "natchnienia" ;))

pejot22
01-04-2012, 10:57
http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/

milablondi
01-04-2012, 18:22
Witam, ponieważ zajmuję się tłumaczeniami z języka niemieckiego to szczerze polecam słownik http://de.pons.eu/ . Uważam że ma bardzo bogate słownictwo, które nie ogranicza się do jednej dziedziny.

gudrun
01-10-2012, 21:47
Podpisuję się pod wpisywaniem haseł w WIKIPEDIĘ, zwłaszcza czegoś co brzmi jak nazwa własna, która niekoniecznie powinna być tlumaczona dosłownie. Ostatnio uratowała mnie przed okrutnym tłumaczeniowym faux pas w przypadku tzw. 'farmy wiatrowej' (na włoski;)) Dla włosko(i hiszpańsko-)-języcznych, którzy operują angielskim bardzo polecam www.wordreference.com ! jest extra

paulina8901
01-15-2012, 00:50
Być może zabrzmię teraz śmiesznie, ale mnie zdarza się czasem korzystać z tłumacza google. Z racji tego, że moim językiem jest niderlandzki, niestety trudno znaleźć dobre słowniki PL-NL. W tłumaczu google często wychodzą jakieś bzdury, fakt, ale mnie nie raz pozytywnie zaskoczył:) Jednak moim zdaniem to tłumacz dla ludzi, którzy operują językiem w takim stopniu, że nie dadzą sobie wcisnąć totalnych bzdur:)

MaRtii
01-15-2012, 11:32
Witam, ponieważ zajmuję się tłumaczeniami z języka niemieckiego to szczerze polecam słownik http://de.pons.eu/ . Uważam że ma bardzo bogate słownictwo, które nie ogranicza się do jednej dziedziny.

Również używam tego słownika, jest w nim najwięcej terminów jeśli chodzi po pl-de i odwrotnie.
Poza tym, dla tłumaczących z lub na j. niemiecki warto umieścić tutaj stronę http://www.canoo.net/ - używam jej szczególnie, jeśli nie jestem do końca pewna jak się dany czasownik odmienia, bądź czy łączy się z haben, czy z sein.

pejot22
01-16-2012, 10:45
Ja google tłumacza używam kiedy mam zły humor. Bardzo szybko mi go poprawia:p

ankper
01-16-2012, 13:42
Ja polecam tą stronę: http://pl.bab.la/
Pokazuje słowa w kontekście.


Tak, stronka świetna, dla mnie szczególnie przydatna przy odmianie czasowników francuskich (no i czasami również w innym języku)- cała odmiana każdego czasownika! Wyszukuje je nawet nie podając bezokolicznika, tylko po wpisanej formie/aspekcie czasowym :)

fajna jest też: megaslownik.pl ->bardzo wiele haseł i synonimów, mnóstwo języków

oraz ling.pl oczywiście :)

Patrycjaaa
01-27-2012, 18:19
Ta stronka chyba nie działa...

Działa, działa. Bardzo przydatna strona. Dzięki :)

Karusia
02-14-2012, 21:19
Czy istnieje jakas strona internetowa, ktora mozecie polecic, i rzczywiscie nie raz wybawila Was z jakies powaznej opresji?

Quibox
02-15-2012, 07:52
Proz.com :) Nie raz nie dwa znalazłem tam to czego szukałem. Nawet jeżeli czegoś tam nie ma to zawsze można liczyć na to, że kompetentna osoba udzieli swojej rady i pomocy.

zoe150
02-15-2012, 09:41
Jeżeli chodzi o słowniki to ja korzystam z ling.pl, megaslownik.pl, merriam-webster.com, thefreedictionary.com

smerfetka_31
02-15-2012, 12:30
Polecam:

http://dictionary.cambridge.org/

http://5yiso.appspot.com/

http://www.sjp.pl/thesaurus

muzarubensa
02-15-2012, 14:29
Zaplecze doradców w postaci słownikowej, z takich, które jeszcze nie pojawiły się w tym wątku:)



http://pl.bab.la/slownik/
www.pons.eu
http://www.depl.pl/
http://www.xlingua.de/de/
http://dict.leo.org/

jkicinska
02-15-2012, 18:23
Z internetowych słowników mogę polecić:

http://www.wordreference.com/
http://www.thefreedictionary.com/
ling.pl

polecam też fora gdzie zawsze znajdziesz kogoś "pomocnego" :)

sunrise
02-17-2012, 21:27
A ja dość często korzystam z tezaurusa: http://thesaurus.com/

kalina89
02-18-2012, 09:20
Najczęściej korzystam z http://ling.pl bo jest szybki i wygodny, czasami korzystam z http://megaslownik.pl, ale uważam również, że http://translatica.pl jest bardzo dobry, można w nim znaleźć wiele przydatnych zwrotów. Ogólnie korzystam z wyszukiwarki Google. Często pomocą służy również Wikipedia i Proz.com, o czym już wcześniej ktoś wspominał ;).

rea7
02-18-2012, 09:58
często korzystam z translatica.pl :p

hasan_talib
02-18-2012, 21:34
Do (dużo) mniej formalnej angielszczyzny, slangu, potoczyzmów i wszystkiego, czego nie znajdziemy często w "formalnych" słownikach:

http://www.urbandictionary.com/


Tylko należy go traktować z dystansem i ogólnie uważać, bo to otwarty słownik i wiele wpisów to po prostu bzdury. Ale system ocen od innych użytkowników (trafne/nietrafne) pozwala odcedzić to, co przydatne od śmieci.

szubi83
02-18-2012, 22:11
Już ten temat był powielany wielokrotnie, trzeba śledzić forum:)

Lad
02-24-2012, 11:07
Poza tymi które się już pojawiły używam też diki.pl (http://diki.pl) - bardzo go lubię, chociaż nie zawsze znajduję to, czego potrzebuję :)

joto
02-24-2012, 11:22
proz.com
ling.pl
http://www.ldoceonline.com
http://thesaurus.com/

pejot22
02-25-2012, 00:18
Ten temat już wiele razy był poruszany na forum. Jaki sens ma powtarzanie tego na okrągło:confused:

Sasza
02-26-2012, 21:57
Rusycystów ta strona często może ratować: http://starling.rinet.ru/morph.htm
Odmienia wyrazy przez przypadki, liczby, osoby, itp.

dominikaL
02-27-2012, 17:01
A ja polecam glosbe. swietna!

dominikaL
02-27-2012, 17:01
MI osobiście bardzo pomaga przy medycznych :)

Andzia
02-28-2012, 09:54
Google - kiedy chwilowo mam "okno" i męczę się z przetłumaczeniem jakiegoś banalnego słówka.
Wikipedia - ponieważ łatwo znaleźć tematyczny odpowiednik i kontekst.

editt
02-28-2012, 16:30
Wikipedia - ponieważ łatwo znaleźć tematyczny odpowiednik i kontekst.

Wikipedia, bardzo przydatna stronka i jeśli nie znajduję odpowiednika, to zazwyczaj z kontekstu wiele mogę wywnioskować.
Bardzo przydatna przeglądarka dla rusycystów - oczywiście:
http://www.yandex.ru/
oraz wszelkiego rodzaju słowniki na stronce:
http://dic.academic.ru/
Plus nieodłączne słowniki pwn, które można również znaleźć w internecie.

ewa91
03-12-2012, 23:35
Jeżeli chodzi o słowniki to ja korzystam z ling.pl, megaslownik.pl, merriam-webster.com, thefreedictionary.com

Nie polecam korzystania z ling.pl, ponieważ zawiera niekiedy rażące błędy. Na studiach zabronili nam korzystać z tego słownika, więc o czymś to musi świadczyć.

Aga12
03-13-2012, 07:41
Ten temat już wiele razy był poruszany na forum. Jaki sens ma powtarzanie tego na okrągło:confused:
Bo jest to ważny temat, właściwie dla tłumacza jeden z najważniejszych, to co w tym złego,że ludzie chcą sobie o tym porozmawiać. Od tego w końcu jest to forum. Może inaczej jest jak się dyskutuje "na żywo" niż sięga do archiwum ze starymi wątkami.:)

laquema
03-13-2012, 10:26
Ja najczęściej korzystam z http://www.wordreference.com w kombinacji hiszpańsko-francuskiej. Bardzo przydatna strona :)

Ania Kej
03-14-2012, 14:33
Zdecydowanie proz.com, wielokrotnie znalazłam tam to, czego szukałam.

pejot22
03-16-2012, 08:23
Bo jest to ważny temat, właściwie dla tłumacza jeden z najważniejszych, to co w tym złego,że ludzie chcą sobie o tym porozmawiać. Od tego w końcu jest to forum. Może inaczej jest jak się dyskutuje "na żywo" niż sięga do archiwum ze starymi wątkami.:)

Jasne, ale lepiej chyba aktualizować jeden wątek niż zakładać sto nowych na ten sam temat i później skakać po całym forum żeby coś znaleźć.:rolleyes:

pejot22
03-16-2012, 12:11
Nie polecam korzystania z ling.pl, ponieważ zawiera niekiedy rażące błędy. Na studiach zabronili nam korzystać z tego słownika, więc o czymś to musi świadczyć.

A jak owi ONI argumentowali swoją opinię?:D:mad:

Magda_Świder
03-17-2012, 22:49
Ja staram się korzystać zawsze ze źródeł angielskojęzycznych i niemieckojęzycznych, na przykład ze słownika angielsko-włoskiego i włosko-angielskiego. Przyznam się szczerze, że te dwa ośrodki naukowe są dla mnie najbardziej wiarygodne, zwłaszcza jeśli rzecz dotyczy zagadnień Filologii Klasycznej.

Brittany
03-18-2012, 11:33
Najczęściej korzystam z http://dict.pl/dict_iso a kiedy potrzebuję technicznych tłumaczeń z przykładami, wtedy najlepszy okazuje się http://getionary.pl/ Warto zaglądać także do słownika angielsko-angielskiego - http://www.merriam-webster.com/ Kiedyś bardzo często do niego zaglądałam, teraz rzadko kiedy mam taką potrzebę.

pejot22
03-20-2012, 08:19
http://getionary.pl/ ten jest bardzo dobry. Szkoda, że nie ma tam języka francuskiego.

dragunov37
03-21-2012, 12:05
Dla rysycystów polecam: http://www.yandex.ru/ bardzo fajna strona ;)

Aglo
03-25-2012, 21:59
ja polecam :
http://www.wordreference.com/
http://megaslownik.pl
http://ling.pl

choć często zerkam do słowników jednojęzycznych, jak :
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no; -> francuski
http://www.rae.es/rae.html -> hiszpański

Krzysztof
03-26-2012, 09:53
Najczęściej korzystam z wyszukiwarki google lub z Wikipedii. Pomocą służą mi także często http://ling.pl, http://megaslownik.pl, http://pl.bab.la/slownik/, http://translatica.pl.

Poza tym:

www.pons.eu
http://www.xlingua.de/de/

fruzia777
04-04-2012, 19:43
jezyk angielski:
www.translatica.pl szeroki wybor znaczen danego pojecia
www.ling.pl konteksty znaczeniowe
www.pons.eu
slownik obrazkowy ponsa do tlumaczen specjalistycznych
www.proz.com swietne zrodlo do tlumaczen wyrazen i zwrotow specjalistycznych

walkatee
04-05-2012, 13:31
Najczęściej z tezaurusa tezaurus.com , ale też z ling.pl, bo mają też aplikację na telefon :D to zawsze pod ręką.

psobol
04-06-2012, 00:19
Witam
Ja korzystam z getionary
Cambridge
Black's Law Dictionary
Łozińska Słownik prawniczy
i wszystko co dostępne w Internecie
I chyba trzeba mieć zasadę: Słowniki są super, ale chyba nie wolno im wierzyć. Każdy kontekst jest inny
:cool: I chyba to jest właśnie ta magia, na której oparta jest praca tłumacza. tysiące synonimów i paralelnych tekstów - ale to Ty tłumaczu podejmujesz decyzję - i wisisz z daną terminologią przez cały tekst.
A później i tak może Cię ktoś skrytykować - albo sam się skrytykujesz czytając z ciekawości tłumaczony własny tekst sprzed pół roku.
:eek:

karolinadz1
04-06-2012, 16:44
Ostatnio tłumacząc pojęcia z terminologii filmowej, natrafiłam na wyszukiwarkę netsprint.pl, na której dostępne są też słowniki. Okazały się bardzo pomocne.