View Full Version : Egzotyczne pary językowe
malgorzatajarosz1
08-08-2011, 17:18
Bardzo często szukając nowych kontaktów, zleceń itp. natykam się na oferty pracy dla tłumaczy par językowych np. angielski i arabski. Wydaje mi się, że osoby znające te dwa języki są na uprzywilejowanej pozycji, ponieważ takich osób jest stosunkowo mało. Jednakże czy takie tłumaczenie może być dobrym tłumaczeniem skoro tłumacz tłumaczy z języka obcego na drugi język obcy? Jakie jest wasze zdanie?
Wydaje mi się, że zależy to od rodzaju tekstu, jaki należy przetłumaczyć. Według mnie nie powinno być to przeszkodą w przypadku tłumaczeń ustnych czy też krótkich tekstów, choćby instrukcji obsługi. Natomiast uważam, że zdecydowanie nie powinno się tłumaczyć powieści z jednego języka obcego na drugi, gdyż wymaga to doskonałej znajomości języka, na który tłumaczymy, żeby język przetłumaczonej powieści nie był zbyt sztywny, nienaturalny, zbyt formalny bądź zbyt potoczny itp.
Rzeczywiście takie egzotyczne połączenia są coraz bardziej popularne. Osoby znające takie języki są cenne na rynku pracy. Myślę, że tłumaczenie z jednego języka obcego na drugi język obcy jest bardzo trudne gdyż wymaga od nas doskonałej znajomości tych języków. Wydaje mi się jednak, że lepsze jakościowo są tłumaczenia wykonywane z języka obcego na język ojczysty tłumacza i odwrotnie, a więc w naszym przypadku z j.obcego na j.polski. Pracodawcy, którzy szukają osób ze znajomością angielskiego i arabskiego powinni poszukać native'ów języka arabskiego znających język angielski. Podążając tym trendem, w niedalekiej przyszłości potrzebni będą tłumacze nie dwujęzyczni a trzy lub czterojęzyczni...
vBulletin v3.7.2, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.