PDA

View Full Version : narzędzia tłumacza


emka_ok
08-08-2011, 16:47
Z czego korzystacie podczas robienia tłumaczeń? Oczywiście pomijam sprawy oczywiste jak komputer, słowniki, narzędzia CAT. Chodzi mi bardziej o jakieś "smaczki", które ułatwiają Wam pracę.

paula7732
08-22-2011, 20:47
Poradnik interpunkcji jezyka polskiego :) oraz "Poradnik tlumacza" Arkadiusza Belczyka

martyna
08-22-2011, 21:23
Dla mnie dobry tłumacz to także dobry redaktor tekstu, który dba o to, by wysłać tekst odpowiednio sformatowany technicznie: dobra interllinia, odpowiednie marginesy, bez podwójnych świateł między wyrazami, itp.; oraz dba o interpunkcję (niestety ta część tłumaczenia często jest zaniedbywana). Moim często używanym narzędziem jest więc podręcznik A. Wolańskiego "Edycja tekstu".

Krakowianka
08-23-2011, 11:41
moim zdaniem tłumacz powinien przede wszystkim dobrze znać język polski. Tak łatwo przenosić ortografię z innego języka, nie tylko interpunkcję. Co jakiś czas warto odświeżać zasady ortografii polskiej, nawet pomimo automatycznych "spell-check".

amarzec
08-23-2011, 14:01
ja korzystam również z przykładowych tekstów o podobnym charakterze, np. jak tłumaczę instrukcję obsługi, to porównuję z innymi instrukcjami.

ilona070
08-24-2011, 01:50
Ja z kolei zasięgam czasem opinii specjalisty w danej dziedzinie, albo szukam do skutku w google.

ania6061
08-24-2011, 02:05
Ja przy tłumaczeniu również staram się odnaleźć zbliżone tematycznie artykuły lub strony pozwalające poznać specjalistyczne słownictwo.

Nigra
08-24-2011, 10:31
Ja przy tłumaczeniu również staram się odnaleźć zbliżone tematycznie artykuły lub strony pozwalające poznać specjalistyczne słownictwo.

Zgadzam się, strony ze soecjalistycznym słownictwem jak i zbliżone artykuły są pomocne przy tłumaczeniach. Szczególnie strony obcojęzyczne obejmujące interesujące nas zagadnienia.

Strona wizualna tłumaczenia, edycja tekstu i publikacje na ten temat. Słowniki języka polskiego z gramatyką

Kv4r
08-24-2011, 11:06
Zgadzam się, strony ze soecjalistycznym słownictwem jak i zbliżone artykuły są pomocne przy tłumaczeniach. Szczególnie strony obcojęzyczne obejmujące interesujące nas zagadnienia.

Strona wizualna tłumaczenia, edycja tekstu i publikacje na ten temat. Słowniki języka polskiego z gramatyką

W momencie gdy w tłumaczeniu znajdują się nawiązania do tekstów naukowych - staram się je odszukać, ponieważ często można znaleźć w nich angielską terminologię co znacząco ułatwia radzenie sobie z terminami, które nie koniecznie muszę znać - a nie chcę przykładowo "strzelać" na zasadzie "a może się uda".

ATA
08-27-2011, 19:18
Chodzi mi bardziej o jakieś "smaczki", które ułatwiają Wam pracę.

Polecam dużo magnezu dla lepszej pracy szarych komórek:) Innym pomocnym sposobem jest odczytanie tłumaczenia na głos - dzięki czemu można wyłapać spolszczenia struktury zdań, sformułowań itp. Poza tym, lektura/audiowizualne materiały w języku docelowym dot. tematyki tekstu.