View Full Version : [PORT -> POL] Prośba o przetłumaczenie kilku tytułów
Tom z Sopotu
07-01-2009, 15:30
Mam prośbę - absolutnie nie znam portugalskiego, a chciałbym wiedzieć, co oznaczają tytuły słuchanych przeze mnie ostatnio utworów oraz nazwy wykonujących je zespołów. Tzn. mam nadzieję, że to portugalski - tak mi powiedziano... :)
Pierwszy zespół nazywa się Dazkarieh, a utwory to "Na Boca do Lobo", "Olhos de Maré" z płyty "Incognita Alquimia", z tejże płyty pochodzi też utwór "Nyckel power", ale to chyba nie portugalski. :) Oprócz tego kawałek "Pássaro Andarilho".
Drugi zespół to Un Nom, kawałek "L'ham de foc", chyba z płyty "Cancó de dona i home".
Czy ktoś zechciałby mi przetłumaczyć te wyrażenia? Będę dźwięczny... :)
JoannaGawron
07-03-2009, 16:17
Dazkarieh – nazwa własna (nic nie znaczy)
"Na Boca do Lobo" – w paszczy wilka
"Olhos de Maré" – oczy fali (maré – dosłownie „pływ”)
"Incognita Alquimia" – nieznana alchemia
Pássaro Andarilho – ptaszek obieżyświat
Drugi zespół jest z Walencji (więc to nie po portugalsku, tylko w jednym z dialektów hiszpańskich)
Un Nom – nazwa albo imię (zależnie od kontekstu)
L'ham de foc – nie wiem, co to znaczy, ale w Internecie jest tłumaczone jako „fish hood of fire”
Cancó de dona i home – piosenka kobiety i mężczyzny
Tom z Sopotu
07-03-2009, 17:29
Dzięki! Teraz, kiedy na to patrzę, widzę że 90 procent mogłem się domyślić przez rozmaite analogie, gdybym tak nie rozleniwił umysłu. :)
Ale jeszcze mnie męczy ta Dazkarieh - nazwa własna nazwą własną, ale jest to nazwa własna czego? Samego tylko zespołu, czy skądś zaczerpnięta?
JoannaGawron
07-09-2009, 12:18
Przeczesując internet w poszukiwaniu informacji dotyczących pochodzenia Dazkarieh natknęłam się na następujący opis:
'Dazkarieh' is not a Portuguese word, nor is it from any other known language. According to the band, it's a "magical word of unknown origin. It might have something to do with the energies that are released when several worlds, essences and influences touch each other." That is probably also the best definition one can come up with for the music of this group. In their repertoire, Dazkarieh travel through the musical universe of the Mediterranean, of the North of Portugal and Galicia, of the Middle-East, and of Africa. There they gather the sounds that they weave into tunes that can be calm and introspective (making us think of bands like Dead Can Dance), but can also change suddenly into real explosions of energy and rhythm, where the spiritual and emotional component is always present".
Tom z Sopotu
07-10-2009, 20:18
Przeczesując internet w poszukiwaniu informacji dotyczących pochodzenia Dazkarieh natknęłam się na następujący opis:
'Dazkarieh' is not a Portuguese word, nor is it from any other known language. According to the band, it's a "magical word of unknown origin. It might have something to do with the energies that are released when several worlds, essences and influences touch each other." That is probably also the best definition one can come up with for the music of this group. In their repertoire, Dazkarieh travel through the musical universe of the Mediterranean, of the North of Portugal and Galicia, of the Middle-East, and of Africa. There they gather the sounds that they weave into tunes that can be calm and introspective (making us think of bands like Dead Can Dance), but can also change suddenly into real explosions of energy and rhythm, where the spiritual and emotional component is always present".
Dzięki! :) Mnie słowo "dazkarieh" od początku kojarzyło się jakoś z arabska...
vBulletin v3.7.2, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.