PDA

View Full Version : pisownia a wymowa języka rosyjskiego


Kasia7328
07-20-2011, 21:25
Różnice w pisowni i wymowie w języku rosyjskim.

listopadowa
08-22-2011, 12:52
Oczywiście najwięcej, jeśli chodzi o zapożyczenia: wymowa miękkich jako twarde. Jest jeszcze całe mnóstwo przypadków, zbyt dużo jak na jeden wątek. Pisałam o tym pracę magisterską, ograniczyłam się tylko do 4 literek w słowniku, a i tak wyszło ponad 100 stron :)

silezia
08-22-2011, 19:57
Pomimo tego że skończyłam filologię rosyjską,zawsze znajdą się jakieś problemy w pisowni słów.Szczególnie jeżeli chodzi o miękki znak=udręka!!!!.Są też i takie których używam miliony razy a i tak łapie się na tym że muszę sprawdzić ich pisownię w słowniku dla pewności;)

nikla
08-22-2011, 21:10
Ja mam do tej pory problem z usłyszeniem akcentu - pisać A czy O?! ;) ale jestem dopiero w trakcie filologii więc mam nadzieje że to jeszcze dopracuje;)
Jęśli chodzi o pisownie to zawsze uśmiecham się kiedy widzę DŻ w słowach pochodzenia angielskiego: DŻony, DŻinsy...itp ;)

kasztan1
12-26-2012, 17:07
Ja mam do tej pory problem z usłyszeniem akcentu - pisać A czy O?! ;) ale jestem dopiero w trakcie filologii więc mam nadzieje że to jeszcze dopracuje;)
Jęśli chodzi o pisownie to zawsze uśmiecham się kiedy widzę DŻ w słowach pochodzenia angielskiego: DŻony, DŻinsy...itp ;)

No to jest dla mnie czarna magia:) Nie ogarniam tego zupełnie, ale nie tracę wiary w to, że się kiedyś tego nauczę.

ujcia
01-04-2013, 11:41
tak to zmora była na dyktandach, pisać a nie nie pisać:P i jeszcze przysłówki - Слитно или раздельно?:)

aluska781
01-04-2013, 11:53
Jak dla mnie najlepszym przykładem jest wyraz пожалуйста :D

Wiola
04-06-2013, 20:28
Ja mam do tej pory problem z usłyszeniem akcentu - pisać A czy O?! ;) ale jestem dopiero w trakcie filologii więc mam nadzieje że to jeszcze dopracuje;)
Jęśli chodzi o pisownie to zawsze uśmiecham się kiedy widzę DŻ w słowach pochodzenia angielskiego: DŻony, DŻinsy...itp ;)

Zdecydowanie! Najpierw mnie to dziwiło, teraz raduje:D

ag.slaw
04-07-2013, 12:37
W ogóle sam problem nietypowej pisowni i wymowy angielskich imion i nazwisk jest dość powszechny. Dla Rosjan pewnie naturalnie brzmi np. Рассел Кроу, ale u obcokrajowców uczących się tego języka taka pisownia i brzmienie wywołują salwy śmiechu. Tego aktora wielokrotnie podawano nam jako przykład ciekawej "adaptacji " imion i nazwisk :)

Winter90
04-07-2013, 19:01
W ogóle sam problem nietypowej pisowni i wymowy angielskich imion i nazwisk jest dość powszechny. Dla Rosjan pewnie naturalnie brzmi np. Рассел Кроу, ale u obcokrajowców uczących się tego języka taka pisownia i brzmienie wywołują salwy śmiechu. Tego aktora wielokrotnie podawano nam jako przykład ciekawej "adaptacji " imion i nazwisk :)


Ja na początku też nie mogłam się przyzwyczaić do "rosyjskiego" pisania imion i nazwisk. Do tej pory niektóre z nich wywołują u mnie uśmiech.

Co do pisowni ze słuchu, największą zmorą jest dla mnie miękki znak, ponieważ ucząc się jednocześnie ukraińskiego i rosyjskiego stawia się go w różnych miejscach w tych samych wyrazach.

martyna0123
05-04-2013, 18:03
W ogóle sam problem nietypowej pisowni i wymowy angielskich imion i nazwisk jest dość powszechny. Dla Rosjan pewnie naturalnie brzmi np. Рассел Кроу, ale u obcokrajowców uczących się tego języka taka pisownia i brzmienie wywołują salwy śmiechu. Tego aktora wielokrotnie podawano nam jako przykład ciekawej "adaptacji " imion i nazwisk :)

Ja z kolei uwielbiam to, jak Rosjanie zapisują obcojęzyczne imiona i nazwiska. Polacy często mają problem z ich odczytaniem, bo zachowujemy pisownię oryginalną, a Rosjanie - zero problemów, czytają tak, jak piszą (np. Олдос Хаксли, Жозеф де Местр - w Polsce słyszałam już tyle wersji, a po rosyjsku zero problemów:) )

SikoraIza
02-19-2017, 19:11
Zawsze mnie fascynowała ta różnica w rosyjskim między językiem pisanym a wymową. Muszę się kiedyś zacząć tego uczyć :)